без примеровНайдено в 1 словаре
Примеры из текстов
Здесь главное интуиция.Reine Instinktsache.Белль, Генрих / Бильярд в половине десятогоBöll, Heinrich / Billard um halbzehnBillard um halbzehnBöll, Heinrich© Deutscher Taschenbuch Verlag, 1974Бильярд в половине десятогоБелль, Генрих© Изд-во "Радуга", 1988© Пер. с нем. - Л. Черная
- И все-таки самое главное, - говорю я, - можно сейчас твердо сказать: в кафе я встречался именно с Львом Игнатьевичем. А назвался он Павлом Алексеевичем."Und die Hauptsache", sage ich, "jetzt steht fest, daß ich mich im Cafe mit Lew Ignatjewitsch alias Pawel Alexejewitsch getroffen habe.Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
Миновав длинную песчаную косу, путешественники попали в главное русло реки. На правом берегу виднелся кустарник.Die Strömung trieb sie an einer langen Sandbank vorbei in den Fluß hinaus, dessen rechtes Ufer mit Strauchwerk bestanden .war.Волков, Александр / Волшебник Изумрудного городаWolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtDer Zauberer der SmaragdenstadtWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, MoskauВолшебник Изумрудного городаВолков, Александр
Отдельные черты, как, например, подбородок, нос, а главное, руки - до смешного будденброковские руки, - придавали Томасу еще большее сходство с дедом.Was Einzelheiten der Körperbildung, wie das Kinn, die Nase und besonders die Hände... wunderbar echt Buddenbrooksche Hände! betraf, so war seine ähnlichkeit mit dem Großvater noch größer geworden.Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
Нира была жива – а это самое главное, – и он намерен был до нее добраться.Nira lebte - und er wollte zu ihr.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Но главное предприятие его сводится к тому, чтобы эмансипировать женщину, - "освободить Брунгильду"...Seine Hauptunternehmung aber geht dahin, das Weib zu emanzipieren - "Brünnhilde zu erlösen" ...Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerDer Fall WagnerNietzsche, Friedrichзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990
А я – я жалею, но не даю отпущения грехов, я понимаю, но не прощаю, и, главное, ах, я чувствую наконец, что мне поклоняются.Ich aber bemitleide, ohne loszusprechen, verstehe, ohne zu vergeben, und vor allen Dingen spüre ich endlich, daß man mich anbetet!Камю, Альбер / ПадениеCamus, Albert / Der FallDer FallCamus, Albert©1957 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg© 1956 by Librairie Gallimard, ParisПадениеКамю, Альбер© Издательство " Радуга", 1988
Затем семяносные корабли взяли власть и решили, что самое главное построить как можно больше кораблей и разбросать их среди звезд.Dann haben die Saatschiffe die Macht übernommen und beschlossen, weitere Saatschiffe zu bauen und sich selbst zwischen den Sternen auszubreiten.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Но самое главное, что благодаря телеоператору Ларри как будто следует за Люсьеном.Doch was am wichtigsten war, Larry saß im Steuergerät des Teleoperators und paßte auf Lucian auf.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Ведь что главное в плуге - лемех!Das Schar ist schließlich die Hauptsache beim Pflug.Айтматов, Чингиз / Ранние журавлиAitmatow, Tschingis / Fruehe KranicheFruehe KranicheAitmatow, Tschingis© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983Ранние журавлиАйтматов, Чингиз© Издательство "Молодая гвардия", 1978
При такой суматохе, когда от цветных тканей рябило в глазах, а суматошное щебетание резало слух, Эстарра чувствовала, будто главное действо развернулось в ее покоях.Stimmen erklangen und Kleidung knisterte - Estarra hatte fast das Gefühl, dass eine Art privater Party in ihrem Gemach stattfand.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Я начал торопливо читать, ища главное: – Уважаемый… рассмотрев запрос… согласно Закону о Миграции… Ура!Auf der Suche nach der Hauptaussage fing ich schnell an zu lesen: ""Sehr geehrter... auf Ihren Antrag... entsprechend dem Einwanderungsgesetzc ... Hurra!"Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej LukianenkoТанцы на снегуЛукьяненко, Сергей
В городе, - уклончиво отвечаю я, - там, где деньги—главное.«Draußen» sage ich ablehnend. «Da, wo Geld die Hauptsache ist.»Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956Черный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 Аст
Один заинтересованный в капиталистическом развитии автор текстов бросил мне на заседании совета дословно следующую реплику: «Вы все говорите о культуре, но деньги, деньги, деньги — вот что главное».Wörtlich hat mir in einer Beiratssitzung ein an der kapitalistischen Entwicklung interessierter Textdichter zugerufen: „Sie sprechen immer von Kultur, aber Geld, Geld, Geld, das ist die Hauptsache."Буттинг, Макс / История музыки, пережитая мнойButting, Max / Musikgeschichte, die ich miterlebteMusikgeschichte, die ich miterlebteButting, Max© Henschelverlag 1955История музыки, пережитая мнойБуттинг, Макс© Henschelverlag 1955© Государственное музыкальное издательство, 1959
Метода ваша, по-моему, отличная, а главное - творческая...Ihre Methode ist, wie mir scheint, eminent schöpferisch...Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
самое главное
Beste
если главное ходатайство или заявление оставлены без последствий
Eventualantrag
главное лицо
Federführer
главное направление линии простирания
Generalstreichen
главное представительство
Generalvertretung
главное ударение
Hauptakzent
главное желание
Hauptanliegen
главное мнение
Hauptansicht
главное требование по иску
Hauptanspruch
главное условие
Hauptbedingung
главное событие
Hauptbegebenheit
главное ударение
Hauptbetonung
главное движение
Hauptbewegung
главное доказательство
Hauptbeweis
главное воздействие
Haupteinwirkung
Формы слова
главный
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | главный | главен |
Жен. род | главная | главна |
Ср. род | главное | главно |
Мн. ч. | главные | главны |
Сравнит. ст. | главнее, главней |
Превосх. ст. | главнейший, главнейшая, главнейшее, главнейшие |
главное
существительное, неодушевлённое, только ед. ч., средний род
Ед. ч. | |
Именительный | главное |
Родительный | главного |
Дательный | главному |
Винительный | главное |
Творительный | главным |
Предложный | главном |