about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 3 словарях

Словарь современного употребления
  • dicts.modernusage_es_ru.description

hacienda

f

  1. чья-л земля, надел

  2. чьё-л (как пр недвижимое) имущество; недвижимость

  3. (часто большое) хозяйство, усадьба; имение

  4. ист поместье

  5. (государственная) казна, финансы

  6. frec sin art

    1. colect финансовые органы

    2. министерство финансов

Universal (Es-Ru)

hacienda

f

  1. имение; поместье

  2. имущество; состояние

  3. финансовые органы; финансы

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Ictiandro, siguiendo las indicaciones de Olsen, caminó a lo largo de la margen derecha, preguntando a los pescadores si sabían dónde se hallaba la hacienda «Dolores» de Pedro Zurita.
Ихтиандр отправился вдоль правого берега, как ему сказал Ольсен, расспрашивая встречных рыбаков, не знают ли они, где находится гасиенда "Долорес" Педро Зуриты.
Beliaev, Alexander / IctiandroБеляев, Александр / Человек-амфибия
Человек-амфибия
Беляев, Александр
Ictiandro
Beliaev, Alexander
© 1928 by Alexandr Beliaev
© 1989 Editorial Ráduga
Alzado el puente levadizo de la Puerta Única, la Ciudadela La Ferriére sería el país mismo, con su independencia, su monarca, su hacienda y su pompa mayor.
Стоит убрать подъемный мост Единственных Ворот – и цитадель Ла-Феррьер сосредоточит в себе всю страну, здесь будет ее независимость, ее монарх, ее казна, ее роскошь и пышность.
Carpentier, Alejo / El Reino De Este MundoКарпентьер, Алехо / Царство земное
Царство земное
Карпентьер, Алехо
El Reino De Este Mundo
Carpentier, Alejo
© 1994. La Editorial, Universidad de Puerto Rico
© Lilia Carpentier, 1994, 2004
¿A qué diablos se pudre de que yo me sirva de mi hacienda, que ninguna otra tengo, ni otro caudal alguno, sino refranes y más refranes?
Черт подери! Вам жалко, что я пользуюсь собственным достоянием? А ведь у меня только и достояния и имущества, что пословицы да пословицы.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Celina contó que la madre de Mabel estaba desesperada porque la ausencia de la mucama la obligaba a trabajar sin descanso, justamente en época de remates de hacienda, con el novio de Mabel de paso por Vallejos y constantemente de visita en la casa.
Селина рассказала, что мать Мабель в полном отчаянии, у них нет служанки и ей приходится работать без передышки именно теперь, когда у скотоводов идут торги, а жених Мабель наезжает в Вальехос и постоянно гостит в доме.
Puig, Manuel / Boquitas pintadasПуиг, Мануэль / Крашеные губки
Крашеные губки
Пуиг, Мануэль
Boquitas pintadas
Puig, Manuel
© Manuel Puig, 1969
Una tarde, al merendar una ensaimada, el dueño de la hacienda de Coq-Chante se había caído, súbitamente, sin previas dolencias, arrastrando consigo un reloj de pared al que estaba dando cuerda.
Как-то после полудня владелец поместья Кок-Шант надкусил плюшку и вдруг повалился на пол, даже не почувствовав боли и сбив своей тяжестью стенные часы, которые в этом миг заводил.
Carpentier, Alejo / El Reino De Este MundoКарпентьер, Алехо / Царство земное
Царство земное
Карпентьер, Алехо
El Reino De Este Mundo
Carpentier, Alejo
© 1994. La Editorial, Universidad de Puerto Rico
© Lilia Carpentier, 1994, 2004
Pero la anciana dueña de la hacienda también se llama Dolores.
Но старую хозяйку гасиенды зовут тоже Долорес.
Beliaev, Alexander / IctiandroБеляев, Александр / Человек-амфибия
Человек-амфибия
Беляев, Александр
Ictiandro
Beliaev, Alexander
© 1928 by Alexandr Beliaev
© 1989 Editorial Ráduga
Ahora están haciendo copias de la información y te llevarán una.
Информашку сейчас размножат и тебе принесут.
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченный
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Estos indicios de cambios positivos se van haciendo cada vez más obvios en otras regiones, donde la tendencia al diálogo y a la cooperación va abriéndose camino.
Признаки позитивных перемен все явственнее приступают и в других регионах, где пробивает себе дорогу стремление к диалогу и сотрудничеству.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
Voy a ver qué están haciendo ahí.
Пойду посмотрю, чего они там копаются.
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченный
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Y siguió haciendo preguntas a Robineau, relacionadas con la inauguración de la venta, que estaban preparando en todas las secciones. Le dio luego unas cuantas órdenes.
И он снова начал расспрашивать Робино и давать ему распоряжения относительно предстоящего базара, к которому готовились во всех отделах.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Ya estaba Marguerite en una de las cajas de la entreplanta, haciendo el cómputo de las compras de la señora Marty; ésta pagó y ordenó que le llevasen el paquete al coche.
Маргарита, стоя у одной из касс на втором этаже, уже перечисляла различные покупки г‑жи Марти, которая, расплатившись, приказала отнести сверток в свою карету.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Y lo seguiré haciendo aunque me resbale y me mate, para que lo sepas.
– И буду залезать, пусть даже упаду и расшибусь, так и знай.
Vargas Llosa, Mario / Elogio De La MadrastraВаргас Льоса, Марио / Похвальное слово мачехе
Похвальное слово мачехе
Варгас Льоса, Марио
Elogio De La Madrastra
Vargas Llosa, Mario
Hablaba haciendo muecas divertidas, como si quisiera quitarle todavía más peso a sus palabras.
Она говорила с забавными ужимками, словно желая умалить значение своих слов.
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio
Pero quien te dice a ti que de pronto se solíviantan los negros de la banda francesa de la isla, levantan tremebundos incendios, queman las haciendas y degüellan a sus amos.
«Но вдруг, можешь себе представить, подымают бунт негры французской части острова, устраивают чудовищные пожары, сжигают поместья и убивают своих господ.
Carpentier, Alejo / El Arpa Y La SombraКарпентьер, Алехо / Арфа и тень
Арфа и тень
Карпентьер, Алехо
El Arpa Y La Sombra
Carpentier, Alejo
© siglo xxi editores, s.a. de c.v.
— ¿Para qué? — se asombró Chachua, haciendo girar sus ojos enrojecidos —.
- Зачем?! - поразился Чачуа, вращая налитыми белками.
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченный
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh

Добавить в мой словарь

hacienda1/17
земля́; наде́л

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Формы слова

hacendarse

Verbo, Reflexivo
Presente indicativo
yo me haciendonosotros nos hacendamos
tú te haciendasvosotros os hacendáis
él se haciendaellos se haciendan
Futuro Imperfecto Indicativo
yo me hacendarénosotros nos hacendaremos
tú te hacendarásvosotros os hacendaréis
él se hacendaráellos se hacendarán
Futuro Perfecto Indicativo
yo me habré hacendadonosotros nos habremos hacendado
tú te habrás hacendadovosotros os habréis hacendado
él se habrá hacendadoellos se habrán hacendado
Pretérito Imperfecto Indicativo
yo me hacendabanosotros nos hacendábamos
tú te hacendabasvosotros os hacendabais
él se hacendabaellos se hacendaban
Pretérito Perfecto Indicativo
yo me he hacendadonosotros nos hemos hacendado
tú te has hacendadovosotros os habéis hacendado
él se ha hacendadoellos se han hacendado
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo
yo me había hacendadonosotros nos habíamos hacendado
tú te habías hacendadovosotros os habíais hacendado
él se había hacendadoellos se habían hacendado
Pretérito Anterior Indicativo
yo me hube hacendadonosotros nos hubimos hacendado
tú te hubiste hacendadovosotros os hubisteis hacendado
él se hubo hacendadoellos se hubieron hacendado
Pretérito Indefinido Indicativo
yo me hacendénosotros nos hacendamos
tú te hacendastevosotros os hacendasteis
él se hacendóellos se hacendaron
Imperfecto Potencial
yo me hacendaríanosotros nos hacendaríamos
tú te hacendaríasvosotros os hacendaríais
él se hacendaríaellos se hacendarían
Perfecto Potencial
yo me habría hacendadonosotros nos habríamos hacendado
tú te habrías hacendadovosotros os habríais hacendado
él se habría hacendadoellos se habrían hacendado
Presente Subjuntivo
yo me haciendenosotros nos hacendemos
tú te haciendesvosotros os hacendéis
él se haciendeellos se hacienden
Futuro Imperfecto Subjuntivo
yo me hacendarenosotros nos hacendáremos
tú te hacendaresvosotros os hacendareis
él se hacendareellos se hacendaren
Futuro Perfecto Subjuntivo
yo me hubiere hacendadonosotros nos hubiéremos hacendado
tú te hubieres hacendadovosotros os hubiereis hacendado
él se hubiere hacendadoellos se hubieren hacendado
Pretérito Imperfecto Subjuntivo
yo me hacendara, hacendasenosotros nos hacendáramos, hacendásemos
tú te hacendaras, hacendasesvosotros os hacendarais, hacendaseis
él se hacendara, hacendaseellos se hacendaran, hacendasen
Pretérito Perfecto Subjuntivo
yo me haya hacendadonosotros nos hayamos hacendado
tú te hayas hacendadovosotros os hayáis hacendado
él se ha hacendadoellos se hayan hacendado
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo
yo me hubiera (hubiese) hacendadonosotros nos hubiéramos (hubiésemos) hacendado
tú te hubieras (hubieses) hacendadovosotros os hubierais (hubieseis) hacendado
él se se hubiera (hubiese) hacendadoellos se hubieran (hubiesen) hacendado
Imperativo afirmativoImperativo negativo
2 Persona Singularhaciéndateno te haciendes
3 Persona Singularhaciéndeseno se haciénde
1 Persona Pluralhacendémonosno nos hacendemos
2 Persona Pluralhacendaosno os hacendéis
3 Persona Pluralhaciéndenseno se haciénden
hacendándose
hacendado

hacendar

Verbo
Presente Indicativo Activo
yo haciendonosotros hacendamos
haciendasvosotros hacendáis
él haciendaellos haciendan
Futuro Imperfecto Indicativo Activo
yo hacendarénosotros hacendaremos
hacendarásvosotros hacendaréis
él hacendaráellos hacendarán
Futuro Perfecto Indicativo Activo
yo habré hacendadonosotros habremos hacendado
tú habrás hacendadovosotros habréis hacendado
él habrá hacendadoellos habrán hacendado
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo
yo hacendabanosotros hacendábamos
hacendabasvosotros hacendabais
él hacendabaellos hacendaban
Pretérito Perfecto Indicativo Activo
yo he hacendadonosotros hemos hacendado
tú has hacendadovosotros habéis hacendado
él ha hacendadoellos han hacendado
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo
yo había hacendadonosotros habíamos hacendado
tú habías hacendadovosotros habíais hacendado
él había hacendadoellos habían hacendado
Pretérito Anterior Indicativo Activo
yo hube hacendadonosotros hubimos hacendado
tú hubiste hacendadovosotros hubisteis hacendado
él hubo hacendadoellos hubieron hacendado
Pretérito Indefinido Indicativo Activo
yo hacendénosotros hacendamos
hacendastevosotros hacendasteis
él hacendóellos hacendaron
Imperfecto Potencial Activo
yo hacendaríanosotros hacendaríamos
hacendaríasvosotros hacendaríais
él hacendaríaellos hacendarían
Perfecto Potencial Activo
yo habría hacendadonosotros habríamos hacendado
tú habrías hacendadovosotros habríais hacendado
él habría hacendadoellos habrían hacendado
Presente Subjuntivo Activo
yo haciendenosotros hacendemos
haciendesvosotros hacendéis
él haciendeellos hacienden
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo
yo hacendarenosotros hacendáremos
hacendaresvosotros hacendareis
él hacendareellos hacendaren
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo
yo hubiere hacendadonosotros hubiéremos hacendado
tú hubieres hacendadovosotros hubiereis hacendado
él hubiere hacendadoellos hubieren hacendado
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo
yo hacendara, hacendasenosotros hacendáramos, hacendásemos
hacendaras, hacendasesvosotros hacendarais, hacendaseis
él hacendara, hacendaseellos hacendaran, hacendasen
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo
yo haya hacendadonosotros hayamos hacendado
tú hayas hacendadovosotros hayáis hacendado
él haya hacendadoellos hayan hacendado
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo
yo hubiera (hubiese) hacendadonosotros hubiéramos (hubiésemos) hacendado
tú hubieras (hubieses) hacendadovosotros hubierais (hubieseis) hacendado
él hubiera (hubiese) hacendadoellos hubieran (hubiesen) hacendado
Presente Indicativo Pasivo
yo soy hacendadonosotros somos hacendados
tú eres hacendadovosotros sois hacendados
él es hacendadoellos son hacendados
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo
yo seré hacendadonosotros seremos hacendados
tú serás hacendadovosotros seréis hacendados
él será hacendadoellos serán hacendados
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo
yo habré sido hacendadonosotros habremos sido hacendados
tú habrás sido hacendadovosotros habréis sido hacendados
él habrá sido hacendadoellos habrán sido hacendados
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo
yo era hacendadonosotros éramos hacendados
tú eras hacendadovosotros erais hacendados
él era hacendadoellos eran hacendados
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo
yo he sido hacendadonosotros hemos sido hacendados
tú has sido hacendadovosotros habéis sido hacendados
él ha sido hacendadoellos han sido hacendados
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo
yo había sido hacendadonosotros habíamos sido hacendados
tú habías sido hacendadovosotros habíais sido hacendados
él había sido hacendadoellos habían sido hacendados
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo
yo hube sido hacendadonosotros hubimos sido hacendados
tú hubiste sido hacendadovosotros hubisteis sido hacendados
él hubo sido hacendadoellos hubieron sido hacendados
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo
yo fui hacendadonosotros fuimos hacendados
tú fuiste hacendadovosotros fuisteis hacendados
él fue hacendadoellos fueron hacendados
Imperfecto Potencial Pasivo
yo sería hacendadonosotros seríamos hacendados
tú serías hacendadovosotros seríais hacendados
él sería hacendadoellos serían hacendados
Perfecto Potencial Pasivo
yo habría sido hacendadonosotros habríamos sido hacendados
tú habrías sido hacendadovosotros habríais sido hacendados
él habría sido hacendadoellos habrían sido hacendados
Presente Subjunctivo Pasivo
yo sea hacendadonosotros seamos hacendados
tú seas hacendadovosotros seáis hacendados
él sea hacendadoellos sean hacendados
Futuro Subjunctivo Pasivo
yo fuere hacendadonosotros fuéremos hacendados
tú fueres hacendadovosotros fuereis hacendados
él fuere hacendadoellos fueren hacendados
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiere sido hacendadonosotros hubiéremos sido hacendados
tú hubieres sido hacendadovosotros hubiereis sido hacendados
él hubiere sido hacendadoellos hubieren sido hacendados
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo
yo fuera (fuese) hacendadonosotros fuéramos (fuésemos) hacendados
tú fueras (fueses) hacendadovosotros fuerais (fueseis) hacendados
él fuera (fuese) hacendadoellos fueran (fuesen) hacendados
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo haya sido hacendadonosotros hayamos sido hacendados
tú hayas sido hacendadovosotros hayáis sido hacendados
él haya sido hacendadoellos hayan sido hacendados
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiera (hubiese) sido hacendadonosotros hubiéramos (hubiésemos) sido hacendados
tú hubieras (hubieses) sido hacendadovosotros hubierais (hubieseis) sido hacendados
él hubiera (hubiese) sido hacendadoellos hubieran (hubiesen) sido hacendados
Imperativo afirmativoImperativo negativo
2 Persona Singularhaciendano haciendes
3 Persona Singularhaciendeno haciende
1 Persona Pluralhacendemosno hacendemos
2 Persona Pluralhacendadno hacendéis
3 Persona Pluralhaciendenno hacienden
hacendando
hacendado

hacienda

Sustantivo, Femenino
Singularhacienda
Pluralhaciendas