Примеры из текстов
que debería establecerse una cooperación entre las autoridades responsables de la supervisión de las empresas de seguros, así como entre estas autoridades y las autoridades responsables de la supervisión de otros sectores financieros;qu'une coopération entre les autorités responsables de la surveillance des entreprises d'assurance ainsi que entre ces autorités et les autorités responsables de la surveillance des autres secteurs financiers devrait être instaurée;http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009
embalaje: la operación que consiste en colocar en un recipiente uno o más productos contemplados en el apartado 1 del artículo 1, envasados o no, así como este mismo recipiente;emballage: l'opération consistant à placer un ou plusieurs produits visés à l'article 1er paragraphe 1, conditionnés ou non, dans un contenant ainsi que ce contenant lui-même;http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009
Como estos derechos definitivos son más bajos que los derechos provisionales, deberán liberarse los importes garantizados superiores al nivel de estos últimos.Les droits antidumping définitifs étant moindres que les droits provisoires, les montants déposés au-delà de ce niveau devraient être libérés.http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009
No obstante, como excepción a esta definición se considerarán "granos asurados":Toutefois, par dérogation à cette définition, on entend par "grains échaudés":http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009
Se excluye específicamente el mercurio como contaminante de estos metales o de sus aleaciones o amalgamas.le mercure est explicitement exclu en tant que contaminant de ces métaux ou de leurs alliages ou amalgames.http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009
Como ejemplo de este tipo de cálculo:L'exemple qui suit montre la manière de procéder au calcul:http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009
.3 Los buques cuya eslora sea igual o superior a 76 m irán provistos en el centro de un doble fondo que llegue hasta los mamparos de los piques de proa y de popa, o a puntos tan cercanos a estos mamparos como sea posible..3 Les navires dont la longueur est égale ou supérieure à 76 m doivent être pourvus au milieu d'un double-fond s'étendant jusqu'aux cloisons des coquerons avant et arrière ou aussi près que possible de ces cloisons.http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009
que, por tanto es razonable no seguir considerando esta información como una obligación de los particulares, salvo cuando se realicen encuestas periódicas pertinentes;qu'il est donc raisonnable de ne plus considérer ladite personne comme redevable de cette information en dehors d'enquêtes périodiques appropriées;http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009
Una actuación a nivel de la Unión en este campo, como en el de los recursos humanos en general, orientada a la consecución de una masa crítica, tendrá necesariamente efectos considerables.Une action entreprise au niveau de l'Union dans ce domaine, comme en matière de ressources humaines en général, conduite à un niveau de masse critique, aura nécessairement des effets considérables.http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009
Esta proporción será como mínimo de un 7 % en el caso de las semillas de cereales y de un 10 % en el caso de las semillas de otras especies.Cette proportion est au moins de 7 % pour les semences de céréales et de 10 % pour les semences d'autres espèces.http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
como estas
Перевод добавил Marissa Zebadua - 2.
como estas
Перевод добавил Marissa Zebadua - 3.
como estas
Перевод добавил Alexandra Gómez Duque