Examples from texts
– Рахим‑хан, ты, наверное, шутишь.“Rahim Khan, you can’t be serious.”Хоссейни, Халед / Бегущий за ветромHosseini, Khaled / The Kite RunnerThe Kite RunnerHosseini, Khaled© 2003 by Khaled HosseiniБегущий за ветромХоссейни, Халед
— Жартуешь (шутишь), пане? — проговорил маленький пан, строго осматривая Калганова."Are you joking, panie?" said the short man, looking severely at Kalganov.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
– Ты шутишь, надеюсь?"This is a joke, right?" Quinn said.Крузи, Дженнифер / Без ума от тебяCrusie, Jennifer / Crazy for YouCrazy for YouCrusie, Jennifer© 1999 by Jennifer CrusieБез ума от тебяКрузи, Дженнифер
-- Да конечно, если ты только и теперь не шутишь."Yes of course, if you are not joking now."Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
— Ты шутишь, Кэтрин, — сказала королева оскорбленным тоном. — Насколько я знаю, на нее непохоже так забыть о своих обязанностях, чтобы лишить нас возможности переменить туалет.You jest, Catherine," said the Queen, somewhat offended; "it is not in her nature surely, to forget her duty so far as to leave us without a change of apparel?"Скотт, Вальтер / АббатScott, Walter / The AbbotThe AbbotScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 2000АббатСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
— Ты конечно же шутишь, — сухо произнес Генри.'Surely you're joking,' said Henry dryly.Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret HistoryThe Secret HistoryTartt, Donna© 1992 by Donna TarttТайная историяТартт, Донна© 1992 by Donna Tartt© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
-- Ну, здравствуй, коли не шутишь, -- неторопливо проговорил он в ответ."Good morning, if you are not laughing at me," he said deliberately in reply.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
— Ты шутишь, что ли?“You don’t mean that?”Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
- Послушай, Наташа, ты спрашиваешь - точно шутишь."Listen, Natasha, you keep asking questions as though you were in fun.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
-- А шутишь, так и шути, бог с тобой."Well, a joke's a joke. Laugh away.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
— А я просто подумал, что ты шутишь, Захлер.I just thought you were kidding, Zahler.Вестерфельд, Скотт / Последние дниWesterfeld, Scott / The Last DaysThe Last DaysWesterfeld, Scott© 2007 Scott WesterfeldПоследние дниВестерфельд, Скотт© 2007 by Scott Westerfeld© Перевод. Б.Жужунава, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
– Ты, наверное, шутишь!"You gotta be kidding.Зан, Тимоти / Планета по имени ТигрисZahn, Timothy / A Coming Of AgeA Coming Of AgeZahn, Timothy© 1985 by Timothy ZahnПланета по имени ТигрисЗан, Тимоти© 1985 by Timothy Zahn© Перевод. И. Рассохин, В. Иванов, 2006© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2007
— Ты не шутишь?"You aren't kidding, are you?Мид, Райчел / Поцелуй тьмыMead, Richelle / Shadow KissShadow KissMead, Richelle© 2008 Richelle MeadПоцелуй тьмыМид, Райчел© Б. Жужунава, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010© 2008 Richelle Mead
-- Ты чуть не убил его... проклял его... и вот теперь... здесь... сейчас... ты шутишь шутки... кошелек или жизнь!"You almost killed him -- cursed him -- and now -- here -- you're making jokes -- 'Your money or your life!'"Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
- Ты, наверное, шутишь.“You’ve got to be joking”.Сэйнткроу, Лилит / Правая рука дьяволаSaintcrow, Lilith / The Devil's Right HandThe Devil's Right HandSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith SaintcrowПравая рука дьяволаСэйнткроу, Лилит© 2007 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
it's kidding.
translation added by yernur mugaddes - 2.
kidding
translation added by Varnavsky
Collocations
шутя говорить
jest
игра, которую можно выиграть шутя
laugher
шутить с огнем
play with fire
дурачиться, шутить
kid around
насмехаться/шутить над кем-то
make a fun of smb
Word forms
шутить
глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | шутить |
Настоящее время | |
---|---|
я шучу | мы шутим |
ты шутишь | вы шутите |
он, она, оно шутит | они шутят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он шутил | мы, вы, они шутили |
я, ты, она шутила | |
оно шутило |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | шутящий | шутивший |
Деепричастие | шутя | (не) шутив, *шутивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | шути | шутите |