Примеры из текстов
For now there was nothing new, as there had been in ages past.Потому что ничего нового уже давно не происходило.Simak, Clifford D. / Why Call Them Back from HeavenСаймак, Клиффорд Д. / Зачем их звать обратно с небес?Зачем их звать обратно с небес?Саймак, Клиффорд Д.© Перевод. А. Левкин, 2005© 1967 by Clifford D. SimakWhy Call Them Back from HeavenSimak, Clifford D.©, 1967, by Clifford D. Simak
Chartrand had certainly heard of Il Passetto, and he had even heard rumors that it had once had an entrance here in the library, but the tunnel had not been used in ages!Молодой офицер, конечно, слышал об Il Passetto, и до него даже доходили слухи, что вход в него находится в библиотеке. Но все при этом утверждали, что тоннелем не пользовались вот уже несколько столетий!Brown, Dan / Angels and DemonsБраун, Дэн / Ангелы и демоныАнгелы и демоныБраун, Дэн© Dan Brown, 2000© Перевод. Г.Б. Косов, 2004© ООО «Издательство ACT», 2005Angels and DemonsBrown, Dan© 2000 by Dan Brown
I feel better than I have in ages.Давно мне не было так хорошо.King, Stephen / Wizard and GlassКинг, Стивен / Колдун и КристаллКолдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003Wizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003
She hadn't seen Christy Riddell in ages, but he looked the same as always.Она не видела Кристи Риделла уже целую вечность, но он ничуть не изменился.De Lint, Charles / Someplace To Be FlyingДе Линт, Чарльз / Покинутые небесаПокинутые небесаДе Линт, ЧарльзSomeplace To Be FlyingDe Lint, Charles© 1998 by Charles de Lint
In the East the holy pools have been believed in for ages - that if you go to the Ganges you will be purified; nothing else is needed.На Востоке во все времена люди верили в священные источники — если вы пойдете к Гангу и окунетесь в его воды, вы очиститесь; ничего больше не нужно.Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Revolution. Talks on KabirОшо Бхагван Шри Раджниш / Революция. Беседы по песням КабираРеволюция. Беседы по песням КабираОшо Бхагван Шри РаджнишThe Revolution. Talks on KabirOsho, Bhagvan Shree Rajneesh
But the odds were all against them, and even now there were endless opportunities for failure in the ages that lay ahead.Но природные условия складывались неблагоприятно для них, и даже теперь бесчисленные опасности подстерегали их в веках, простирающихся впереди.Clarke, Arthur Charles / 2001 A Space OdysseyКларк, Артур Чарльз / 2001: Космическая одиссея2001: Космическая одиссеяКларк, Артур Чарльз© Издательство "Мир", 19702001 A Space OdysseyClarke, Arthur Charles© Arthur С. Clarke and Polaris Productions, Inc., 1968
"It's all a mad idea, and I'm not so stupid as to believe it," I muttered; "to begin with there's a difference in our ages, and besides I've no surname."- Это всё - фантазия, и я вовсе не так глуп, чтобы этому поверить, - бормотал я, - во-первых, разница в летах, а во-вторых, у меня нет никакой фамилии.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
"Oh, of course, the trivial difference in our ages is no real obstacle, but she is such an aristocrat and I am simply Dolgoruky!- О, конечно, ничтожная разница в наших летах не составит препятствия, но вот что: она - такая аристократка, а я - просто Долгорукий!Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Once more the proud ships were sailing for unknown lands, bearing the seeds of new civilizations which in the ages to come would surpass the old.Вновь гордые корабли отплывали к неведомым землям, неся с собой зерна новых цивилизаций, которым было суждено превзойти прежние.Clarke, Arthur Charles / Prelude to SpaceКларк, Артур Чарльз / Прелюдия к космосуПрелюдия к космосуКларк, Артур ЧарльзPrelude to SpaceClarke, Arthur Charles
"It's impatient, the present generation, and has little understanding of reality; and, although that's true of all young people in all ages, it's particularly so in this ...tell me, what part had Mr. Stebelkov in the trouble?"- Нетерпелива немного она, теперешняя молодежь, кроме, разумеется, и малого понимания действительности, которое хоть и свойственно всякой молодежи во всякое время, но нынешней как-то особенно... Скажите, а что тут напроворил господин Стебельков?Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Some of these could only be guessed, but one at least was almost certain in the ages ahead.О некоторых катастрофах приходилось только гадать, но в неизбежности одной можно было не сомневаться.Clarke, Arthur Charles / Prelude to SpaceКларк, Артур Чарльз / Прелюдия к космосуПрелюдия к космосуКларк, Артур ЧарльзPrelude to SpaceClarke, Arthur Charles
Yusuf nodded. "And let me guess, you heard it from a young girl, perhaps less than a decade in age?— Дайте угадаю, — кивнул Юсуф, — вам об этом рассказала маленькая девочка, лет десяти?Feist, Raymond / Krondor:Tear of the GodsФэйст, Раймонд / Слеза богов КрондораСлеза богов КрондораФэйст, РаймондKrondor:Tear of the GodsFeist, Raymond© 2000 by Raymond E. Feist
He was, so far as he knew, the only magician in the bunch; Peren had the only real sword, and Arden, between them in age, was the only particularly large, strong one.Тобас оказался единственным волшебником, Перен — единственным обладателем настоящей сабли, а Арден — единственным силачом.Watt-Evans, Lawrence / With a Single SpellУотт-Эванс, Лоуренс / С единственным заклинаниемС единственным заклинаниемУотт-Эванс, ЛоуренсWith a Single SpellWatt-Evans, Lawrence© 1987 by Lawrence Watt Evans
Impact of Compound I on memory disorders in aged animals.Влияние соединения I на нарушения памяти у старых животных.http://www.patentlens.net/ 10/27/2011http://www.patentlens.net/ 10/27/2011
In the first place there is a very great difference in age, but of course you know better than anyone what nonsense that is.Во-первых, есть разница в летах, большая очень; но ведь ты лучше всех знаешь, какой это вздор.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
сто лет
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото en-ru
Словосочетания
advance in age / years
стареть
disproportion in age
разница в возрасте