about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Общая лексика
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

each and all

все без разбора

Примеры из текстов

Are you not the precious image of each and all of us men in this whaling world?
Разве ты не образ и подобие всех и каждого в китобойском мире?
Melville, Herman / Moby Dick Or The WhaleМелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый Кит
Моби Дик, или Белый Кит
Мелвилл, Герман
© Издательство «Художественная литература», 1981
Moby Dick Or The Whale
Melville, Herman
© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988
In the other words, a bifurcation in education is a simultaneous qualitative augmentation of knowledge, a simultaneous qualitative augmentation of skills and abilities by each and all students due to highly organized teaching system.
Иными словами, бифуркация в обучении есть единовременное качественное приращение знаний, единовременное качественное овладение навыками и умениями каждым и всеми учащимися за счет высокоорганизованной обучающей системы.
The orcs looked to each other and all around, wondering which way they could flee.
Орки глядели друг на друга и по сторонам, пытаясь найти путь к отступлению.
Salvatore, Robert / SojournСальваторе, Роберт / Воин
Воин
Сальваторе, Роберт
© ИЦ "Максима", 2007
© 1990 Wizards of the Coast, Inc.
© В. Иванов, перевод, 2002
Sojourn
Salvatore, Robert
© 1991 TSR, Inc.
"Stack two on each hand and send all four up together." he instructed Drizzt.
– Положи по две на каждую руку и все четыре подбрось одновременно, – велел он.
Salvatore, Robert / HomelandСальваторе, Роберт / Отступник
Отступник
Сальваторе, Роберт
© ИЦ "Максима", 2007
© 1990 Wizards of the Coast, Inc.
© А. Кострова, перевод, 2002
Homeland
Salvatore, Robert
© 1990 TSR, Inc.
Candide presented Martin and Cacambo to them; they embraced each other, and all spoke at once.
Кандид представил им Мартена и Какамбо. Они обнимались и говорили все сразу.
Voltaire / CandideВольтер / Кандид
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
Appendix A shows the days on which data were acquired at each station, and sonograms for all the data are available on a DVD accompanying this report.
В приложении А содержится список сонограмм, находящихся на DVD , приложенном к настоящему отчету.
© «Сахалин Энерджи» 2006
© Sakhalin Energy 2006
Hearing this they exchanged a rapid silent glance with each other, and mother flushed all over, though both continued silent.
Слушая это, они быстро и молча переглядывались, а мама вся вспыхнула, хотя обе продолжали молчать.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Dimitri and I had been all over each other and had been only a heartbeat away from having sex.
Нас с Дмитрием внезапно страшно потянуло друг к другу, мы были всего в полушаге от секса.
Mead, Richelle / Shadow KissМид, Райчел / Поцелуй тьмы
Поцелуй тьмы
Мид, Райчел
© Б. Жужунава, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
© 2008 Richelle Mead
Shadow Kiss
Mead, Richelle
© 2008 Richelle Mead
"Damnation take you all and each of you" he cried suddenly, "why the devil did I take you up?
— Да чорт вас дери всех и каждого! — завопил он вдруг, — и зачем я, чорт, с тобою связался!
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
This version takes as an argument one or more directory names and for each directory lists all the files in that directory, one line per file.
Эта версия должна принимать в качестве параметра одно или несколько имен каталогов и для каждого каталога выдавать список всех файлов, содержащихся в этом каталоге, по одной строке на файл.
Tanenbaum, Andrew S. / Modern Operating SystemsТаненбаум, Эндрю / Современные операционные системы
Современные операционные системы
Таненбаум, Эндрю
© Prentice Hall, Inc., 2001
© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2002
© ЗАО Издательский дом «Питер», 2002
Modern Operating Systems
Tanenbaum, Andrew S.
© Prentice Hall, Inc., 2001
"Alas!" said Candide, "dear Pangloss has often demonstrated to me that the goods of this world are common to all men, and that each has an equal right to them.
Увы! — сказал Кандид. — Добрый Панглос мне всегда доказывал, что блага земные принадлежат всем людям и каждый имеет на них равные права.
Voltaire / CandideВольтер / Кандид
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
At Bilbo's front door the old man began to unload: there were great bundles of fireworks of all sorts and shapes, each labelled with a large red G and the elf-rune, .
У дверей Бильбо старик стал сгружать большие связки ракет, разных и невероятных, с красными метками "Г" и с теми же по-эльфийски.
Tolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the RingТолкиен, Джон Рональд Руэл / Братство Кольца
Братство Кольца
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
The Fellowship of the Ring
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 2003 J. R. R. Tolkien
Instead of just referencing the selected index of the select element, we need to loop through all the options and find each of the selected values.
Вместо того чтобы просто обращаться к выбранному номеру элемента select, нам требуется последовательно пройти по всем опциям и найти все выбранные значения.
Crane, Dave,Pascarello, Eric / Ajax in ActionКрейн, Дейв,Паскарелло, Эрик / Ajax в действии
Ajax в действии
Крейн, Дейв,Паскарелло, Эрик
© 2006 by Manning Publications Co.
© Издательский дом "Вильямс", 2006
Ajax in Action
Crane, Dave,Pascarello, Eric
© 2006 by Manning Publications Co.
Calls upon participating States to further declarations of the Helsinki Final Act and to publish, disseminate and make known as widely as possible all OSCE standards and commitments in each participating State;
призывает государства-участники к реализации положений хельсинкского Заключительного акта и к максимально широкой пропаганде всех принятых в рамках ОБСЕ стандартов и обязательств в каждом государстве-участнике;
© OSCE 1995–2010
For a long while she concerned herself over the arrangement of New York flats, and wondered at ten families living in one building and all remaining strange and indifferent to each other.
Долгое время ее занимало устройство нью-йоркских домов, где десять семейств могли жить годами и оставаться чужими и безразличными друг к другу.
Dreiser, Theodore / Sister CarrieДрайзер, Теодор / Сестра Керри
Сестра Керри
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1986
Sister Carrie
Dreiser, Theodore
© Nov. 8, 1900 No. A27641 by Doubleday, Page & Co.
© renewed by Theodore Dreiser as Author Nov. 17, 1927 No. R42188

Добавить в мой словарь

each and all
все без разбора

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!