без примеровНайдено в 3 словарях
Примеры из текстов
The accused, on whose criminal case are appointed the court proceedings, is called the defendant.Обвиняемый, по уголовному делу которого назначено судебное разбирательство, именуется подсудимым.© 2002 - 2006 Arbitratus.ru.http://www.arbitratus.ru/ 1/14/2009
If the verdict of guilty is passed, the jurors shall have the right to modify the charge, making it more favourable for the defendant.При вынесении вердикта "виновен" присяжные заседатели вправе изменить обвинение в сторону, благоприятную для подсудимого.© 2002 - 2006 Arbitratus.ru.http://www.arbitratus.ru/ 1/14/2009
Hang Seav Heang, 28, described the defendant as a gentle man, a good father.28-летний Ханг Сеав Хеанг, описывал подсудимого как мягкого человека, хорошего отца.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.03.2009© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.03.2009
It is prohibited to investigate the facts of the defendant's past criminal record, of his being recognized as a chronic alcoholic or drug addict, as well as the other data that may give birth to a bias in the jurors with respect to the defendant.Запрещается исследовать факты прежней судимости, признания подсудимого хроническим алкоголиком или наркоманом, а также иные данные, способные вызвать предубеждение присяжных в отношении подсудимого.© 2002 - 2006 Arbitratus.ru.http://www.arbitratus.ru/ 1/14/2009
' On May 20 the defendant replied thus shortly: 'Very well.'Двадцатого мая ответчик написал кратко: „Согласен“.Galsworthy, John / The Man of PropertyГолсуорси, Джон / СобственникСобственникГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003The Man of PropertyGalsworthy, John© 2006 Adamant Media Corporation
whether it is proved that the action, the perpetration of which is incriminated to the defendant, has actually taken place;доказано ли, что имело место деяние, в совершении которого обвиняется подсудимый;© 2002 - 2006 Arbitratus.ru.http://www.arbitratus.ru/ 1/14/2009
The court also finds unsustainable the testimony and arguments of defendant P.L. Lebedev and takes a critical view of them because they are not corroborated by the evidence presented in the criminal case file.Показания и доводы подсудимого Лебедева П.Л. суд также признает несостоятельными, оценивает их критически, поскольку они не подтверждаются представленными в материалах уголовного дела доказательствами.© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011http://www.khodorkovsky.ru/ 21.09.2011© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedevhttp://www.khodorkovsky.ru/ 21.09.2011
"The defendant," said the judge, "will rise and face the Jury."– Подсудимый, – сказал судья, – встаньте лицом к Присяжным.Simak, Clifford D. / Why Call Them Back from HeavenСаймак, Клиффорд Д. / Зачем их звать обратно с небес?Зачем их звать обратно с небес?Саймак, Клиффорд Д.© Перевод. А. Левкин, 2005© 1967 by Clifford D. SimakWhy Call Them Back from HeavenSimak, Clifford D.©, 1967, by Clifford D. Simak
If the applications are combined into a single procedure, the persons who have filed them, shall take part in the criminal court proceedings simultaneously, as the private prosecutor and the private defendant.При соединении заявлений в одно производство лица, подавшие их, участвуют в уголовном судопроизводстве одновременно в качестве частного обвинителя и подсудимого.© 2002 - 2006 Arbitratus.ru.http://www.arbitratus.ru/ 1/14/2009
Mr. Dickinson had defendant put back for the court missionary to see him.М‑р Дикинсон распорядился увести подсудимого в камеру для беседы со священником.London, Jack / The People of the AbyssЛондон, Джек / Люди бездныЛюди бездныЛондон, Джек© Государственное издательство художественной литературы, 1954The People of the AbyssLondon, Jack© BiblioBazaar, LLC
"We admit the existence and charm and potent love spell of the mysterious Miss X and her letters, which we have not been able to introduce here, and their effect on this defendant.Мы признаем существование таинственной мисс X; ее письма, которые мы не могли предъявить здесь, ее обаяние и любовь с огромной силой влияли на обвиняемого.Dreiser, Theodore / An American TragedyДрайзер, Теодор / Американская трагедияАмериканская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010An American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926
The counsel for the defence and the representative of the victim, of the civil claimant or of the civil defendant shall have no right to take part in the proceedings on a criminal case, if he:Защитник, представитель потерпевшего, гражданского истца или гражданского ответчика не вправе участвовать в производстве по уголовному делу, если он:© 2002 - 2006 Arbitratus.ru.http://www.arbitratus.ru/ 1/14/2009
Once inside, the doorkeeper took his Ralph Lauren topcoat and turned him over to a butler, who led him to a drawing room where the future defendant waited for him.Как только Лиддон переступил порог, швейцар принял у него плащ «Ральф Лорен» и передал дворецкому, который и отвел Лиддона в гостиную, где его уже ждал потенциальный подзащитный.Koontz, Dean Ray / BreathlessКунц, Дин / Затаив дыханиеЗатаив дыханиеКунц, Дин© В. Вебер, перевод на русский язык, 2010© 2009 by Dean Koontz© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010BreathlessKoontz, Dean Ray© 2009 by Dean Koontz
The verdict of the jury does not establish this fact; the evidence does not show conclusively that it could be established; and the same jury, upon three other counts, found the defendant guilty without the semblance of shadow of evidence.Но вердиктом присяжных этот факт не установлен и, более того, на основании имеющихся данных не мог быть установлен; далее присяжные сочли подсудимого виновным и по трем остальным пунктам, не располагая для этого абсолютно никакими доказательствами.Dreiser, Theodore / The FinancierДрайзер, Теодор / ФинансистФинансистДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1980The FinancierDreiser, Theodore© 2008 by Seven Treasures Publications
"If the jury finds that Roberta Alden accidentally or involuntarily fell out of the boat and that the defendant made no attempt to rescue her, that does not make the defendant guilty and the jury must find the defendant 'not guilty.'Если присяжные придут к заключению, что Роберта Олден случайно, непроизвольно упала за борт и подсудимый не попытался ее спасти, это еще не означает виновности подсудимого, и тогда следует признать, что он не виновен.Dreiser, Theodore / An American TragedyДрайзер, Теодор / Американская трагедияАмериканская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010An American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
"cooperative"defendant
обвиняемый или подсудимый, "сотрудничающий" со следствием или с судом
aggrieved defendant
ответчик или подсудимый, законным интересам которого нанесен ущерб
antitrust defendant
ответчик или подсудимый по антитрестовскому делу
appear for the defendant
выступать в суде в качестве защитника обвиняемого
bailed defendant
обвиняемый или подсудимый
bailed defendant
освобожденный под залог
case for the defendant
подсудимого, доводы защищающейся стороны
case for the defendant
факты в пользу ответчика
civil defendant
ответчик
co-defendant
сообвиняемый
co-defendant
соответчик
co-defendant
соподсудимый
convicted defendant
осужденный
corporate defendant
корпорация-ответчик или подсудимый
counsel for defendant
адвокат защиты
Формы слова
defendant
noun
Singular | Plural | |
Common case | defendant | defendants |
Possessive case | defendant's | defendants' |