Exemplos de textos
- Так и будет, - тихо, хрипло и чуть не шопотом ответил Ипполит, - я как ворочусь сегодня, тотчас и лягу... чрез две недели я, как мне известно, умру... Мне на прошлой неделе сам Б-н объявил..."So I will,"- he whispered hoarsely."As soon as I get home I will go to bed at once; and I know I shall be dead in a fortnight; Botkine told me so himself last week."Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
— Так и будет, — сказала я."You will," I said.Мид, Райчел / Поцелуй тьмыMead, Richelle / Shadow KissShadow KissMead, Richelle© 2008 Richelle MeadПоцелуй тьмыМид, Райчел© Б. Жужунава, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010© 2008 Richelle Mead
Так и будет во веки веков.So it will be to the end of time.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
На этом месте старуха завыла, заплакала и сказала: - Так и будет.At this point the old woman had sobbed and wept, and said: "That will do!"Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
Когда ты упала, и тебя понесли... Всю жизнь! Так и будет, так вечно будет...So it will be, so it will always be-"Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Так она и будет теперь висеть на первом слое Сумрака, медленно, в течение нескольких месяцев истлевая.It would stay hanging there on the first level of the Twilight, slowly fading away over a period of several months.Лукьяненко, Сергей / Последний ДозорLukyanenko, Sergei / The Last WatchThe Last WatchLukyanenko, SergeiПоследний ДозорЛукьяненко, Сергей
Так есть и будет всегда.So it is and so it always will be.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Это разобьёт ему сердце, но, если она хочет детей, пусть так и будет.It would break his heart, but if that was how she felt, that was the way it would have to be.Кинг, Стивен / История ЛизиKing, Stephen / Lisey's storyLisey's storyKing, Stephen© 2006 by Stephen KingИстория ЛизиКинг, Стивен
- Так и есть, пророчество, - проговорил кто-то в толпе.“Be sure it's by way of a prophecy,” said some one in the crowd.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Надо только, чтобы с папой Internationale согласилась; так и будет.All that's needed is that the Internationale should come to an agreement with the Pope; so it will.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Иван проговорил это торжественно и энергично, и видно было уже по одному сверкающему взгляду его, что так и будет.Ivan said this solemnly and resolutely and from his flashing eyes alone it could be seen that it would be so.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
"В попрание меня, говорит, отдал господь всем людям, яко же некоего изверга, то уж пусть так и будет."God has sent me to be a scorn unto all men," said he, "like some monster, and therefore so be it.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
- Так и есть! - воскликнул он добродушно и шутливо, - вижу, что вам уже всё известно.“Just as I thought,” he said, good-humouredly and jestingly. “I see you know all about it already.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
— Ты боишься, что именно так и будет."But you're afraid it will."Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerThe Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005
Что он скажет, так и будет -- вот до какой степени, напротив, я жажду ваших слов, Алексей Федорович...As he says, so it shall be. You see how anxious I am for your words, Alexey Fyodorovitch...Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
xiaomi
Tradução adicionada por Yuri DDDBronze en-ru
Frases
так и есть (согласие)
ain t that the truth