about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Химия и химические технологии
  • Содержит 56 000 терминов по:
  • - органической,
  • - неорганической,
  • - физической,
  • - аналитической химии,
  • - нефтехимии,
  • - по основным процессам и аппаратам химической технологии.

gerieft

бороздчатый, желобчатый

Примеры из текстов

Ismail trat ganz dicht an die Tür heran, klopfte und rief Ibrahim-Bei leise.
Исмаил подошел к двери и стал стучаться, тихо звать Ибрахим-бея.
Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
»Gauner!« rief der Suffet.
– Вор! – воскликнул суффет.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Und später, gegen ein Uhr des Morgens, rief er nach Beobachtung des Winkels, den die Nadel mit der Verticalen machte, laut: "Jetzt ist der Südpol unter unseren Füßen!"
А позднее, около часа ночи, вычислив угол, который стрелка буссоли образует с вертикальной плоскостью, инженер воскликнул: – Под нами Южный полюс!
Verne, Jules / Robur der SiegerВерн, Жюль / Робур-завоеватель
Робур-завоеватель
Верн, Жюль
©Государственное издательство художественной литературы, 1957
Robur der Sieger
Verne, Jules
Ich erstand eine Flasche Cutty Sark, ging damit nach Hause, schloß die Tür ab und rief Lydia an.
Я приобрел еще одну пинту Катти Сарка. Пришел домой, запер дверь и позвонил Лидии.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Der Crash von 1998 rief einen Schock hervor, der alles zum Erliegen brachte, die gegenwärtige Krise verläuft wesentlich moderater.
Обвал 1998 г. вызвал шок, парализовавший многие сферы, нынешний кризис протекает значительно спокойнее.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
« He, Dunja », rief der Postmeister, « setz den Samowar auf und geh Sahne holen.»
«Эй, Дуня! - закричал смотритель, - поставь самовар да сходи за сливками».
Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказыPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische Erzählungen
Klassische russische Erzählungen
Puschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton
© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997
© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997
Классические рассказы
Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.
»Was tust du?« rief Matho.
– Что ты делаешь? – воскликнул Мато.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Unter der Pforte aber wandte er sich noch einmal nach den Söldnern um und rief ihnen zu, das solle sie eines Tages gereuen.
Дойдя до ворот, он обернулся к наемникам и крикнул им, что они раскаются.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Sie watete ins Wasser und rief noch einen Fisch herbei und noch einen, griff sie sich und schleuderte sie ans Ufer.
Она вошла в реку, приманила еще одну, и еще, выхватила их из воды и швырнула на берег.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
„Fliehen wir, Vater!" rief das Mädchen.
– Бежим, отец! – крикнула девушка.
Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Alle dachten angestrengt nach, dann rief Ann aus: „Ei, wie dumm wir doch sind! Wir haben den Reif völlig vergessen!
Все задумались, а потом Энни весело воскликнула: - Какие же мы глупцы, совсем забыли про серебряный обруч.
Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог Марранов
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
»Und wenn auch keine mehr bliebe, was tut's!« rief Matho.
– Да хоть бы и были потеряны, мне все равно! – сказал Мато.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Alles rief bei ihnen Staunen und Begeisterung hervor.
Все в Изумрудном городе удивляло и восхищало их.
Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог Марранов
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
So versicherten sie einander, daß ihnen nicht kalt sei, bis Nina plötzlich rief:
Так они по очереди уверяли друг друга, что им не холодно, пока Нина вдруг не воскликнула:
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
»Schreib weiter!« rief Hanno.
– Продолжай! – сказал Ганнон.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Добавить в мой словарь

gerieft
бороздчатый; желобчатый

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

abtriefen
капать
abtriefen
стекать
betriefen
закапать
betriefen
окроплять
verbriefen
документально подтверждать
verbriefen
письменно заверять
Verbriefen
подтверждать документом
Riefenbildung
задир

Формы слова

riefen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich riefewir riefen
du riefstihr rieft
er/sie/es rieftsie riefen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich rieftewir rieften
du rieftestihr rieftet
er/sie/es rieftesie rieften
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gerieftwir haben gerieft
du hast gerieftihr habt gerieft
er/sie/es hat gerieftsie haben gerieft
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gerieftwir hatten gerieft
du hattest gerieftihr hattet gerieft
er/sie/es hatte gerieftsie hatten gerieft
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde riefenwir werden riefen
du wirst riefenihr werdet riefen
er/sie/es wird riefensie werden riefen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gerieftwir werden gerieft
du wirst gerieftihr werdet gerieft
er/sie/es wird gerieftsie werden gerieft
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich riefewir riefen
du riefestihr riefet
er/sie/es riefesie riefen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gerieftwir haben gerieft
du habest gerieftihr habet gerieft
er/sie/es habe gerieftsie haben gerieft
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde riefenwir werden riefen
du werdest riefenihr werdet riefen
er/sie/es werde riefensie werden riefen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gerieftwir werden gerieft
du werdest gerieftihr werdet gerieft
er/sie/es werde gerieftsie werden gerieft
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich rieftewir rieften
du rieftestihr rieftet
er/sie/es rieftesie rieften
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde riefenwir würden riefen
du würdest riefenihr würdet riefen
er/sie/es würde riefensie würden riefen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gerieftwir hätten gerieft
du hättest gerieftihr hättet gerieft
er/sie/es hätte gerieftsie hätten gerieft
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gerieftwir würden gerieft
du würdest gerieftihr würdet gerieft
er/sie/es würde gerieftsie würden gerieft
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gerieftwir werden gerieft
du wirst gerieftihr werdet gerieft
er/sie/es wird gerieftsie werden gerieft
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gerieftwir wurden gerieft
du wurdest gerieftihr wurdet gerieft
er/sie/es wurde gerieftsie wurden gerieft
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gerieftwir sind gerieft
du bist gerieftihr seid gerieft
er/sie/es ist gerieftsie sind gerieft
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gerieftwir waren gerieft
du warst gerieftihr wart gerieft
er/sie/es war gerieftsie waren gerieft
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gerieftwir werden gerieft
du wirst gerieftihr werdet gerieft
er/sie/es wird gerieftsie werden gerieft
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gerieftwir werden gerieft
du wirst gerieftihr werdet gerieft
er/sie/es wird gerieftsie werden gerieft
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gerieftwir werden gerieft
du werdest gerieftihr werdet gerieft
er/sie/es werde gerieftsie werden gerieft
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gerieftwir seien gerieft
du seist gerieftihr seiet gerieft
er/sie/es sei gerieftsie seien gerieft
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gerieftwir werden gerieft
du werdest gerieftihr werdet gerieft
er/sie/es werde gerieftsie werden gerieft
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gerieftwir werden gerieft
du werdest gerieftihr werdet gerieft
er/sie/es werde gerieftsie werden gerieft
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gerieftwir würden gerieft
du würdest gerieftihr würdet gerieft
er/sie/es würde gerieftsie würden gerieft
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gerieftwir wären gerieft
du wärst gerieftihr wärt gerieft
er/sie/es wäre gerieftsie wären gerieft
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gerieftwir würden gerieft
du würdest gerieftihr würdet gerieft
er/sie/es würde gerieftsie würden gerieft
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gerieftwir würden gerieft
du würdest gerieftihr würdet gerieft
er/sie/es würde gerieftsie würden gerieft
Imperativrief, riefe
Partizip I (Präsens)riefend
Partizip II (Perfekt)gerieft

gerieft

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativgerieftergerieftegeriefter
Genitivgerieftengerieftengerieften
Dativgerieftemgerieftengerieften
Akkusativgerieftengerieftengerieften
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativgerieftegerieftegeriefte
Genitivgerieftergerieftengerieften
Dativgerieftergerieftengerieften
Akkusativgerieftegerieftegeriefte
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativgerieftesgerieftegerieftes
Genitivgerieftengerieftengerieften
Dativgerieftemgerieftengerieften
Akkusativgerieftesgerieftegerieftes
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativgerieftegerieftengerieften
Genitivgerieftergerieftengerieften
Dativgerieftengerieftengerieften
Akkusativgerieftegerieftengerieften
Komparativ*geriefter
Superlativ*gerieftest, *geriefteste, *gerieftst, *gerieftste