about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

anschließend

adv вслед за …, затем

Примеры из текстов

Wir vermuten, dass sie einige unserer Frachter überfallen, das Ekti genommen und die Schiffe anschließend zerstört haben."
Мы подозреваем, что они тайно ограбили и уничтожили несколько наших грузовых кораблей.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Fandorin hatte noch nie ein durchgegangenes Pferd stoppen müssen, aber während des kürzlichen Krieges hatte er einmal einen Kosaken dabei beobachtet und aus seiner gewohnten Wißbegier diesen anschließend gefragt, wie man das machte.
Фандорину никогда в жизни не доводилось останавливать взбесившуюся лошадь, но однажды, во время недавней войны, он видел, сколь ловко это получилось у казака и, с всегдашней своей любознательностью, выспросил, как это делается.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Wenn Semushi entkam, blieb Fandorin nur eins - ein Geständnis, anschließend Entlassung in Unehren und vermutlich das Gericht.
Если Сэмуси уйдёт от Масы и Сироты, останется лишь одно – признаться, а вслед за тем позорная отставка и, вероятно, суд.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Die Enttäuschung war dennoch groß, die russische Bank fühlte sich vor den Kopf gestoßen und zog sich anschließend auch komplett wieder vom deutschen Markt zurück, selbst die Repräsentanz in Berlin blieb nicht erhalten.
Но разочарование все же было большим, российский банк чувствовал себя задетым и в конечном итоге полностью покинул немецкий рынок, даже представительство в Берлине было ликвидировано.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Durch Drücken der Navigationstaste wählen Sie den zuzuschneidenden Bereich anschließend endgültig aus.
Чтобы выбрать область обрезки, нажмите клавишу прокрутки.
© Vertu 2010
© Vertu 2010
Man muß anschließend verhindern, daß er stirbt.«
Нужно и потом не давать им умереть.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Martin konnte sich nicht beherrschen - und sprang auf der Substanz herum, die daraufhin erst einen Trichter bildete, um sich anschließend nach und nach unter seinen Füßen wieder zu glätten.
Не удержавшись, Мартин подпрыгнул – субстанция прогнулась воронкой и стала медленно распрямляться под ногами.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Die Finalisten werden als besondere Attraktion zu einem Fußballspiel «auf Schalke» eingeladen und dürfen anschließend dort das Finale ihres Wettbewerbs austragen. 2009 nahmen insgesamt 4300 Mitspieler aus ca. 200 Schulen teil.
Финалистов ожидает особый аттракцион - приглашение на футбольный матч на Шальке-арене, где они затем разыграют финал своего соревнования. В 2009 году в соревновании участвовало 4,3 тыс. школьников из 200 школ.
O-Yumi erwiderte die Verbeugung nicht, maß ihn aber mit einem langen, sonderbaren Blick, dessen Bedeutung Fandorin anschließend lange zu entschlüsseln suchte.
О-Юми на поклон не ответила, но посмотрела долгим и странным взглядом, в смысл которого Эраст Петрович потом долго пытался вникнуть.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Demzufolge wäre etwa die Aussage „Aus der Aussage p folgt logisch die Aussage q" so zu interpretieren, daß immer dann, wenn ein Individuum die Aussage p denkt, es psychisch genötigt ist, anschließend die Aussage q zu denken.
В соответствии с этим, например, суждение «Из суждения р логически следует суждение д» следовало бы интерпретировать так, что всегда, когда индивид думает о суждении р, он психически вынужден вслед за этим думать о суждении д.
Klaus, Georg / Die Macht des WortesКлаус, Георг / Сила слова
Сила слова
Клаус, Георг
© VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN, BERLIN, 1964
© Издательство "Прогресс", 1967 г.
Die Macht des Wortes
Klaus, Georg
© VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN, BERLIN, 1964
Und anschließend plünderten sie Kuprejtschiks Wohnung."
И после этого они еще обокрали квартиру Виктора Арсентьевича.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Er fragte: »Aber gibt es auch Offiziere, die dort oben ihren ersten Dienst ableisten und anschließend dableiben?«
– А из младших офицеров, – спросил он, – потом кто-нибудь остается?
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Bei einer Darmspiegelung können Gewebeproben entnommen werden, die anschließend im Labor untersucht werden.
В ходе эндоскопии могут быть взяты частицы ткани,которые затем поступают на анализ в лабораторию.
© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverband
© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverband
Bevor Sie ein ausgedientes Geräts entsorgen, müssen Sie es unbrauchbar machen. Geben Sie es anschließend in einem Recyclingcenter ab.
После это о отправляйте ее в ближайший центр утилизации.
© BSH Munich, Germany
© BSH Munich, Germany
In den ersten vier Rennen hatte ich drei Sieger, gewann anschließend noch eine Exacta-Wette und lag nach dem Ende des fünften Rennens mit $ 200 vorn.
Я выиграл три из первых четырех заездов. Позже выиграл еще и экзакту и опережал долларов на 200 к концу 5-го заезда.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main

Добавить в мой словарь

anschließend
Наречиевслед за …; затемПримеры

anschließend wollte er noch bleiben. — Затем он ещё хотел остаться.

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    последующий, затем, вслед за

    Перевод добавила Irena O
    Золото de-ru
    0

Формы слова

anschließend

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativanschließenderanschließendeanschließender
Genitivanschließendenanschließendenanschließenden
Dativanschließendemanschließendenanschließenden
Akkusativanschließendenanschließendenanschließenden
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativanschließendeanschließendeanschließende
Genitivanschließenderanschließendenanschließenden
Dativanschließenderanschließendenanschließenden
Akkusativanschließendeanschließendeanschließende
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativanschließendesanschließendeanschließendes
Genitivanschließendenanschließendenanschließenden
Dativanschließendemanschließendenanschließenden
Akkusativanschließendesanschließendeanschließendes
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativanschließendeanschließendenanschließenden
Genitivanschließenderanschließendenanschließenden
Dativanschließendenanschließendenanschließenden
Akkusativanschließendeanschließendenanschließenden
Komparativ*anschließender
Superlativ*anschließendest, *anschließendeste, *anschließendst, *anschließendste