без примеровНайдено в 1 словаре
Большой немецко-русский словарь- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
Strick
m <-(e)s, -e>
верёвка, бечёвка
фам проказник, сорванец
n <-(e)s> употр обыкн без артикля вязаное [трикотажное] изделие
Примеры из текстов
Ziellos wandte sie sich nach rechts und nach links, suchte eine Leiter, einen Strick, eine Treppe, irgend etwas, was ihr hinaufhelfen könne.Она повернула назад, пошла наугад направо и налево, ища лестницу, веревку, камень, что-нибудь, что помогло бы ей взобраться на насыпь.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Und wenn nicht so - dann mit einem schmutzigen Strick gedrosselt in den Graben geworfen. Röchle nur da und schlag um dich wie ein Hase in der Schlinge...А не то - горло сдавят грязной веревкой... да в канаву... хрипи там, да бейся, как заяц в силке...Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказыPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische ErzählungenKlassische russische ErzählungenPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997Классические рассказыПушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.
Erst jetzt ging mir auf, dass es sich um einen Galgen handelte, dessen Strick allerdings bis zum nächsten Gebrauch abgenommen worden war.Лишь сейчас я понял, что это виселица со снятой до поры до времени веревкой.Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаМальчик и ТьмаЛукьяненко, СергейDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Ravic wußte, was er wollte. Er hatte vor, wenn Ravic näher kam, zur Seite zu springen, dann schnell hinter ihn, um ihm dann den Strick über den Kopf zu streifen und ihn von hinten zu drosseln.Равик понял его замысел: прыгнуть в сторону, когда противник приблизится, забежать сзади, накинуть бечевку на шею и начать душить.Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. ШрайбераArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Man schwang Säbel, die wie Antilopenhörner in mehrere Spitzen ausliefen, Messer, die an einem langen Strick befestigt waren, eiserne Triangel, Keulen und Kolben.У многих были ножи, разделенные на несколько ответвлений наподобие рогов антилопы, а также резаки, привязанные к веревке, железные треугольники, дубины, шила.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
»Hier, Gottbegnadeter!« sagte er, auf einen kräftigen Libyer deutend. »Den da hat man mit einem Strick um den Hals ertappt!«– Посмотри, Око Ваала, – сказал он, указывая на коренастого ливийца, – вот этого схватили с веревкой на шее.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Der Nervöse baumelte am Strick, am Fenster, in der Fensternische.Дёрганый висит в петле, у окна, на занавесочном карнизе.Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Алмазная колесница, Том 1Акунин, БорисDie Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, Boris
Erst die Messe.« Der Pater packte einen weißen Kittel mit Kapuze aus. umgürtete sich mit einem dünnen Strick und band sich ein schmales goldfarbenes Tuch um den Hals.Сначала сделаем мессу, – и он вынул из пакета белый халат с капюшоном, подпоясался тонкой веревочкой и надел на шею узкую золотистую тряпочку.Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикИскренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008Ergebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Die Gegeißelten brachen zusammen, doch die Stricke an ihren Armen hielten sie hoch. Sie schlossen die Augen und ließen die Köpfe von einer Schulter zur ändern fallen.Истязуемые ослабевали, но, привязанные за руки, не падали, а только вращали головой, закрывая глаза.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Man glaubte, nicht genügend starke Stricke zu haben, um ihn am Kreuze emporziehen zu können. Daher nagelte man ihn, ehe das Holz wieder aufgerichtet ward, nach punischem Brauche daran fest.Варвары думали, что у них не будет достаточно крепких веревок, чтобы поднять Ганнона на верх креста, и поэтому, следуя карфагенскому обычаю, прибили его к кресту; прежде чем поднять.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Man hatte die an den Knien Verwundeten gefangen, indem man ihnen Stricke überwarf.Они были ранены в колени, и их схватили, набросив на них веревки.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Ehemalige Karawanenführer schnürten sich den Leib mit Stricken zusammen.Бывшие проводники караванов по пустыням стягивали себе животы веревкой.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Die einen hatten sich zwischen den Steinen hindurchgezwängt, andre, beherztere, sich an Stricken hinabgelassen.Одни пробрались между камнями, другие, более отважные, спустились вниз при помощи веревок.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Vorn am Steuer saß der Direktor, sein scharfes, etwas schwaches Profil bewegte sich nicht; neben ihm auf dem Sitz türmten sich Koffer und Decken, sie waren mit Stricken so befestigt, daß sie während der Fahrt nicht über ihn stürzen konnten.За рулем сидел сам директор училища – его резко очерченное, но отнюдь не энергичное лицо будто окаменело. Рядом с ним громоздились узлы и чемоданы, накрепко привязанные к сиденью.Böll, Heinrich / Wo warst du AdamБелль, Генрих / Где ты был, АдамГде ты был, АдамБелль, Генрих© Издательство «Правда», 1987Wo warst du AdamBöll, Heinrich© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Aleytys zerrte in der Dunkelheit des Wohnwagens an den Stricken, die sie auf dem Bett ausspreizten.Алейтис лежала в темноте фургона караванщика, распятая на спине, привязанная к кровати веревками.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
Веревка
Перевод добавил Eva Kleymenova
Словосочетания
Strick-
веревочный
Strick-
вязальный
Strick-
вязаный
geflochtener Strick
жгут
gestrickte Hose
рейтузы
Strickkörper
веревчатое тело
Strickkörper
нижняя ножка мозжечка
Strickwaren
вязаные изделия
Strickstoff
джерси
Stricksachen
вязаные вещи
Strickstrumpf
чулок
Zündstrick
фитиль
Baumwollstrick
хлопчатобумажная верёвка
abstricken
довязать
abstricken
окончить вязание
Формы слова
Strick
Substantiv, Maskulinum
Singular | Plural | |
Nominativ | Strick | Stricke |
Genitiv | Strickes, Stricks | Stricke |
Dativ | Strick, Stricke | Stricken |
Akkusativ | Strick | Stricke |
stricken
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich stricke | wir stricken |
du strickst | ihr strickt |
er/sie/es strickt | sie stricken |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich strickte | wir strickten |
du stricktest | ihr stricktet |
er/sie/es strickte | sie strickten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gestrickt | wir haben gestrickt |
du hast gestrickt | ihr habt gestrickt |
er/sie/es hat gestrickt | sie haben gestrickt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gestrickt | wir hatten gestrickt |
du hattest gestrickt | ihr hattet gestrickt |
er/sie/es hatte gestrickt | sie hatten gestrickt |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde stricken | wir werden stricken |
du wirst stricken | ihr werdet stricken |
er/sie/es wird stricken | sie werden stricken |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gestrickt | wir werden gestrickt |
du wirst gestrickt | ihr werdet gestrickt |
er/sie/es wird gestrickt | sie werden gestrickt |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich stricke | wir stricken |
du strickest | ihr stricket |
er/sie/es stricke | sie stricken |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gestrickt | wir haben gestrickt |
du habest gestrickt | ihr habet gestrickt |
er/sie/es habe gestrickt | sie haben gestrickt |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde stricken | wir werden stricken |
du werdest stricken | ihr werdet stricken |
er/sie/es werde stricken | sie werden stricken |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gestrickt | wir werden gestrickt |
du werdest gestrickt | ihr werdet gestrickt |
er/sie/es werde gestrickt | sie werden gestrickt |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich strickte | wir strickten |
du stricktest | ihr stricktet |
er/sie/es strickte | sie strickten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde stricken | wir würden stricken |
du würdest stricken | ihr würdet stricken |
er/sie/es würde stricken | sie würden stricken |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gestrickt | wir hätten gestrickt |
du hättest gestrickt | ihr hättet gestrickt |
er/sie/es hätte gestrickt | sie hätten gestrickt |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gestrickt | wir würden gestrickt |
du würdest gestrickt | ihr würdet gestrickt |
er/sie/es würde gestrickt | sie würden gestrickt |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gestrickt | wir werden gestrickt |
du wirst gestrickt | ihr werdet gestrickt |
er/sie/es wird gestrickt | sie werden gestrickt |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde gestrickt | wir wurden gestrickt |
du wurdest gestrickt | ihr wurdet gestrickt |
er/sie/es wurde gestrickt | sie wurden gestrickt |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin gestrickt | wir sind gestrickt |
du bist gestrickt | ihr seid gestrickt |
er/sie/es ist gestrickt | sie sind gestrickt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war gestrickt | wir waren gestrickt |
du warst gestrickt | ihr wart gestrickt |
er/sie/es war gestrickt | sie waren gestrickt |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gestrickt | wir werden gestrickt |
du wirst gestrickt | ihr werdet gestrickt |
er/sie/es wird gestrickt | sie werden gestrickt |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gestrickt | wir werden gestrickt |
du wirst gestrickt | ihr werdet gestrickt |
er/sie/es wird gestrickt | sie werden gestrickt |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gestrickt | wir werden gestrickt |
du werdest gestrickt | ihr werdet gestrickt |
er/sie/es werde gestrickt | sie werden gestrickt |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei gestrickt | wir seien gestrickt |
du seist gestrickt | ihr seiet gestrickt |
er/sie/es sei gestrickt | sie seien gestrickt |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gestrickt | wir werden gestrickt |
du werdest gestrickt | ihr werdet gestrickt |
er/sie/es werde gestrickt | sie werden gestrickt |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gestrickt | wir werden gestrickt |
du werdest gestrickt | ihr werdet gestrickt |
er/sie/es werde gestrickt | sie werden gestrickt |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde gestrickt | wir würden gestrickt |
du würdest gestrickt | ihr würdet gestrickt |
er/sie/es würde gestrickt | sie würden gestrickt |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre gestrickt | wir wären gestrickt |
du wärst gestrickt | ihr wärt gestrickt |
er/sie/es wäre gestrickt | sie wären gestrickt |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde gestrickt | wir würden gestrickt |
du würdest gestrickt | ihr würdet gestrickt |
er/sie/es würde gestrickt | sie würden gestrickt |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde gestrickt | wir würden gestrickt |
du würdest gestrickt | ihr würdet gestrickt |
er/sie/es würde gestrickt | sie würden gestrickt |
Imperativ | strick, stricke |
Partizip I (Präsens) | strickend |
Partizip II (Perfekt) | gestrickt |