без примеровНайдено в 1 словаре
Большой немецко-русский словарь- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
Eingemachte
sub n
консервированные фрукты
диал варенье
Примеры из текстов
Da änderte er seinen Plan und sandte dem Sklaven durch Taanach die besten Speisen aus der Küche: ein Stück Bockfleisch, Bohnen und eingemachte Granatäpfel.Тогда, изменив свое намерение, он послал ему через Таанах лучшее, что имелось на кухнях: четверть козла, бобы и консервы из гранат.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Und da die Krankheit seine Eßlust sehr gesteigert hatte, führte er auch eine Menge von Eßwaren und Wein mit sich, Salzlake, Fleisch und Fische in Honig, Eingemachtes aus Kommagene und geschmolzenes Gänsefett, das mit Schnee und Häcksel bedeckt war.А так как болезнь Ганнона вызывала большой аппетит, то он взял с собою много съестных припасов и вина, рассолы, мясо и рыбу в меду, а также горшочки из Коммагена, наполненные топленым гусиным жиром, покрытым снегом и рубленой соломой.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Alsbald schickte sie sich zitternd an, einen großen Stein aufzuheben. Schließlich brachte sie eine Amphora voll Wein, dazu in Honig eingemachte Fische herbei, die aus Hippo-Diarrhyt bezogen waren.Тогда она встала, дрожа, подняла большой камень и принесла амфору с вином и рыб из ГиппоЗарита, сваренных в меду.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Формы слова
eingemacht
Adjektiv
Maskulinum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | eingemachter | eingemachte | eingemachter |
Genitiv | eingemachten | eingemachten | eingemachten |
Dativ | eingemachtem | eingemachten | eingemachten |
Akkusativ | eingemachten | eingemachten | eingemachten |
Femininum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | eingemachte | eingemachte | eingemachte |
Genitiv | eingemachter | eingemachten | eingemachten |
Dativ | eingemachter | eingemachten | eingemachten |
Akkusativ | eingemachte | eingemachte | eingemachte |
Neutrum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | eingemachtes | eingemachte | eingemachtes |
Genitiv | eingemachten | eingemachten | eingemachten |
Dativ | eingemachtem | eingemachten | eingemachten |
Akkusativ | eingemachtes | eingemachte | eingemachtes |
Plural | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | eingemachte | eingemachten | eingemachten |
Genitiv | eingemachter | eingemachten | eingemachten |
Dativ | eingemachten | eingemachten | eingemachten |
Akkusativ | eingemachte | eingemachten | eingemachten |
Komparativ | *eingemachter |
Superlativ | *eingemachtest, *eingemachteste, *eingemachtst, *eingemachtste |
Eingemachte
Substantiv, Neutrum
Singular | Plural | |
Nominativ | Eingemachte | Eingemachte, Eingemachten |
Genitiv | Eingemachten | Eingemachten, Eingemachter |
Dativ | Eingemachtem, Eingemachten | Eingemachten |
Akkusativ | Eingemachte, Eingemachtes | Eingemachte, Eingemachten |