Мне тут помечали перевод как неправильный . И испраили на "позвонить ПО скайпу". Так вот:
"Позвонить В скайпе" - это правильно. Читайте:
Во-вторых, в оригинале однозначно "auf Skype", т.е. звонок уже будет В скайпе.
Перейти в Вопросы и ответы
Виктория Олейниковаспросил перевод 7 years ago
Как перевести? (de-ru)
am freitag rufe ich dich wieder auf skype an
Переводы пользователей (1)
- 1.
am Freitag rufe ich dich wieder auf Skype an
Отредактированв пятницу я тебе снова позвоню в скайпе
Перевод добавила Irena OЗолото de-ru0
Обсуждение (4)
Irena Oдобавила комментарий 7 years ago
Виктория Олейниковадобавил комментарий 7 years ago
спасибо
Irena Oдобавила комментарий 7 years ago
удачи! :)
Ivan Korovinдобавил комментарий 7 years ago
в оглавлении допущена ошибка, и немного ниже в описании уже правильно, по правилам русского языка. Скайп это средство связи, как и телефон, и кончено же применим предлог "по". С предлогом же "в" звонить можно, например, в колокол или дверной звонок.
ниже источник надёжнее, чем FAQ эстонской компании:)