вообще переводится без "не". Может, по контексту выходит переносный смысл?
Перейти в Вопросы и ответы
Galina Kladovaспросила перевод 8 лет назад
Как перевести? (fr-ru)
mais trop bien
Комментарий автора
Встретила данное сочетание в одном из учебных пособий. Переводится как "но не слишком хорошо". Нет ли ошибки?
Переводы пользователей (1)
- 1.
да это слишком хорошо!
Комментарий переводчика
При использовании ироничной интонации смысл меняется на прямо противоположный. Сравните, по-русски можно похвалить: "Молодец!", а можно и отругать:" Ну ты и молодец!"
Перевод добавила Ekaterina CharrierСеребро fr-ru2
Обсуждение (3)
Irina Mayorovaдобавила комментарий 8 лет назад
Galina Kladovaдобавила комментарий 8 лет назад
спасибо! а как сказать "но не слишком хорошо"?
Ekaterina Charrierдобавила комментарий 8 лет назад
mais pas très bien. Например: "Я говорю по-французски, но не слишком хорошо" - "Je parle français mais pas très bien". Я намеренно употребила très вместо trop, потому что в этом контексте подходит больше. Слово trop любят использовать дети: trop bien! trop cool! je suis trop content! В этом несть некая детская экзальтированность. Взрослые чаще употребляют très.