Чего?
Das ist unmöglich, dass ich mir sollte auf der Nase spielen lassen
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Обсуждение (18)
Вот и я не понял .Так написала Екатерина2 своим родственниками
может тоже значет,что и auf der Nase herumtanzen?
Екатерина2 - кто это?
Это Екатерина Великая
"Для почитать" :
auf der Nase spielen lassen - здесь, скорее всего, имеется в виду "водить за нос", "пытаться обмануть", т.е. Екатерина 2 была очень подозрительна и боялась подковерных игр
Мда, думал ник🤣
А у настоящей РИМСКАЯ цифра стоять должна, с пробелом.
водить кого-либо за нос - an der Nase herumführen
В ссылке «для почитать» тоже II стоит!
спасибо
An: Paul Schwarz Schwarz: Еще вариант для размышления - посмотрите Nasenflöte. Если принять во внимание принцип извлечения звуков из этого инструмента (а он древний, хотя запатентирован был то ли в 19, то ли в 20 веке), то учитывая, что Катерина 2 /Великая была очень начитанной и образованной девушкой, возможно, она имела в виду, что не позволит "заставить себя говорить чужие слова/выдавать чужие слова за свои"
И тут Остапа понесло…
Не думаю, что Екатерина Великая, урождённая София Августа Фредерика Ангальт-Цербстская (Sophie Auguste Friederike von Anhalt-Zerbst-Dornburg) стала бы делать столь глупые ошибки в своём РОДНОМ немецком языке🤣
А Пауль мог бы и источником сего творения поделиться…
За себя говорите только. Другие за себя сами скажут, коли в состоянии, Остап🤣
Да, для Екатерины это был родной язык, и его она -то уж знала прекрасно. В отличие от Вас, Alex Wall, для которого немецкий не является таковым и мнением которого Екатерина 2 даже не поинтересовалась бы :)))
Adieu!! :D
Кто бы говорил🤣
Казимир Валишевский "Дочь Петра Великого"
Und genauer?