речевая деятельность
Переводы пользователей (2)
- 1.1
- 2.
verbal activity
пример
The contribution of client and counselor verbal activity, client and counselor sex, and counselor experience to satisfaction and symptom relief was examined.
Перевод примера
...
Перевод добавил grumblerЗолото ru-en1
Обсуждение (23)
thanks :)
my pleasure)
А можно сказать, например, "Russian verbal activity" - в значении "русская речь / речь на русском языке"?
не думаю - слишком наукообразно
Чем вам не нравится Russian speech?
Да и "речевая деятельность" для меня звучит как что-то медицинское/анатомическое
это и есть термин, правда, скорее лингвистический :)
ну тогда может быть... вам виднее
Или давайте полное предложение
«Межъязыковая интерференция в русской речи инофонов» 🙈
это должно быть название филологической статьи
verbal activity in Russian ?
Спасибо! хороший вариант! а не будет мозолить глаза "interference IN verbal activity IN Russian"?
В английском повторениям уделяют гораздо меньше внимания, чем в русском. Практически не замечают вообще.
тогда всё прекрасно :)
Спасибо!
"speech activity in English" встречается гораздо чаще
тогда получается «Interlingual interference in the foreign language speakers` speech activity in Russian»
не страшно, что однокоренные слова друг за другом подряд? 😇
in non-natives speech activity in Russian (?)
насчет апострофа я не уверен
идеально! спасибо огромное! ☺
Russian speech activity in non-natives
👍
can it be "Russian speech activity in non-native speakers" (more formal)
“non-native speakers” isn’t more formal, just more precise 😉
It's more appropriate for a paper title then, I think.
In
👍🏼
Yes, it’s an adjective until you slap an -s on it - then it becomes (1) a noun, (2) refers to a group of people 😉