about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Y Yспросил перевод 6 years ago
Как перевести? (ru-en)

В чем отличие в употреблении "to" и "and" между глаголами?

Примеры "try and do..." "try and 'any infinitive'" "come and 'any infinitive'"

"obliged and returned"

"should go and vomit" (не буквально)

Почему не использовать "to"? Насколько я понимаю, мы переводим без союза "и".

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Обсуждение (7)

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 6 years ago

Try to do - постарайся сделать. Try and do - что-то типа «сделай-ка».

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 years ago

This is only with TRY - we use TO, or AND in informal speech, but only in the future, conditional and imperative: “I’ll try and/to call him tomorrow.” -or- “Try and/to call him tomorrow!” -or- “If I had a phone I‘d try and/to call him.”

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 years ago

😉

Y Yдобавил комментарий 6 years ago

So, for any other verbs, it means to be used as coordinate predicates?

I just don't understand how to translate it :(
E.g. 'Should go and vomit', can I translate it as "Меня сейчас стошнит"?

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 years ago

Yes, it’s a coordinating conjunction in other contexts. I don’t understand your example. “I should go and vomit” literally means идти куда-то И блевать

Y Yдобавил комментарий 6 years ago

Thank you.
Oh, it's just phrase from film, it was said not literally. Watching public display of affection, and all that.

Поделиться с друзьями