+++Victoria
я хочу просто жить
Переводы пользователей (2)
- 1.
I just want to live
Перевод добавила Виктория Рудницкая3 - 2.
I want just to live
Перевод добавил grumblerЗолото ru-en1
Обсуждение (13)
Isn't it "я просто хочу жить" if translated back to English?
There is some difference between "просто хочу" and "просто жить"
Grumbler has his point.)
(1) A: Как ты терпишь химиотерапию? Это же невозможно вынести!
Б: Я ПРОСТО ХОЧУ жить.
(2) А: Что-то ты давненько не появлялась в нашем волонтёрском центре?
Б: Знаешь, мне надоело собирать по подвалам бездомных, смотреть в глаза неизлечимо больным детям. Я ХОЧУ ПРОСТО жить.
They're different in Russian. What about English?
I just want to live. I just want to enjoy life¿
A: how can you stand chemotherapy – it’s unbearable! B: I just want to live.
A: you know, I’m sick and tired of collecting for homeless shelters, and looking into the eyes of terminally ill children. I just want to live (my life).
Cool! Thank you))
👍🏼
Collecting for homeless shelters is raising money?
Yes, did I misunderstand ?
Собирать кого-то по подвалам - rummage the cellars in order to find someone there.¿
Oh, ok.
😉