sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Compreensivo Russo-Francês- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
явить
высок.
montrer vt, manifester vt, faire preuve de
Exemplos de textos
Регент Филипп решил присутствовать при церемонии возведения на престол папы, который был собственной его креатурой, и таким образом явить себя всему свету как ревностного защитника христианства.Le régent Philippe tenait essentiellement à assister au sacre du pape afin de se poser en protecteur de la chrétienté.Дрюон, Морис / Негоже лилиям прястьDruon, Maurice / La loi des malesLa loi des malesDruon, Maurice© Éditions mondiales, 1957© Maurice Druon, Plon et Éditions Del Duca, 1965, et 1990 pour la présente editionНегоже лилиям прястьДрюон, Морис© Издательство ОЛМА-ПРЕСС, 2003
Радда Барнен Интернэшнл является организацией по вопросам прав человека, осуществляющей деятельность с целью удовлетворения потребностей детей.Radda Barnen consacre ses efforts à la défense des droits de l'enfant.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 07.07.2011© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 07.07.2011
Чем это руководство не являетсяCe que ce guide n' est pas
– Нет, – продолжал он, – я прекрасно знаю, о чем ты думаешь, мы говорили об этом двадцать раз: когда ребенок не является конечной целью, то любовь – только бессмысленная пошлость…-Non! je n'ignore pas ce que tu penses, nous l'avons dit vingt fois; si l'enfant n'est pas au bout, l'amour n'est qu'une saleté inutile....Золя, Эмиль / Доктор ПаскальZola, Emile / Le docteur PascalLe docteur PascalZola, EmileДоктор ПаскальЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Эти размышления, быть может слишком длинные, не являются неуместными в повествовании о жизни Консуэло, деятельной и самоотверженной, которую, однако, могли бы порой обвинить в эгоизме и легкомыслии люди, не сумевшие понять ее.Ces réflexions, un peu trop longues, ne sont pas hors de place dans le récit de la vie de Consuelo, âme active et dévouée s'il en fut, qu'eussent pu cependant accuser parfois d'égoïsme et de légèreté ceux qui ne savaient pas la comprendre.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Восстановление синхронизации биологических часов при помощи света является очень многообещающим инструментом.La resynchronisation de l’horloge par la lumière est un instrument prometteur.© e107.org 2002/2006http://www.ifspb.com/ 04.08.2009
Хотя регион Ближнего Востока и Северной Африки в наименьшей степени затронут эпидемией ВИЧ/СПИДа, в ряде стран употребление наркотиков путем инъекций является основным или значимым способом передачи инфекции.Bien que la région du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord soit l'une des moins touchées par l'épidémie de VIH/sida1, l'usage de drogues par injection représente dans certains pays un mode de transmission important, sinon un des principaux.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 14.05.2011
Экономическая война, жертвой которой наш народ является на протяжении более 40 лет и которая сама по себе представляет жестокий акт геноцида, также должна прекратиться.Et de réclamer aussi que cesse la guerre économique, qui est une action génocide et brutale à laquelle notre peuple est soumis depuis plus de 40 ans.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 30.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 30.05.2011
– И вот, – с оживлением произнес король, – является другой.– Voilà que, dit le roi avec enjouement, un autre se présente.Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IIDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IILe vicomte de Bragelonne. Tome IIDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLCВиконт де Бражелон. Том IIДюма, Александр
Совершенно ясно, что воссоздание реальности является не целью, а средством киноискусства (за исключением документальных, научных и технических фильмов, где кино используется лишь как средство передачи).Il est bien évident que cette restitution du réel n'est pas la fin (sauf dans le cas du documentaire scientifique et technique: mais le cinéma est alors un simple moyen d'expression) mais le moyen de l'art du film.Мартен, Марсель / Язык киноMartin, Marcel / Le language cinematographiqueLe language cinematographiqueMartin, Marcel© 1955 Les Éditions du CERFЯзык киноМартен, Марсель© Издательство "Искусство", 1959© 1955 Les Éditions du CERF
Неожиданное событие, которое вызывает у нас злость или радость. Короче говоря, сюрприз. И всегда сюрприз, хороший он или плохой, является неожиданностью.Un événement inattendu qui provoque en nous de la peine ou de la joie; c'est bref, une surprise; on s'en remet toujours, qu'elle soit bonne ou mauvaise.Шмитт, Эрик-Эмманюэль / Евангилие от ПилатаSchmitt, Eric-Emmanuel / L'Evangile selon PilateL'Evangile selon PilateSchmitt, Eric-Emmanuel© Editions Albin Michel S.A., 2000Евангилие от ПилатаШмитт, Эрик-Эмманюэль© Editions Albin Michel S.A., 2000© Григорьев А.М., перевод, 2005© Издательская Группа "Азбука-классика", 2009
«Потому что демократия является чуждой для Китая, она разрушила бы китайский порядок и китайскую культуру.Parce que la démocratie est un principe étranger à la Chine ; il en détruirait l'ordre et la culture.Сорман, Ги / Выйти из социализмаSorman, Guy / Sortir du socialismeSortir du socialismeSorman, Guy© 1990, Librairie Arthème Fayard.Выйти из социализмаСорман, Ги© С. Максимов, перевод, 1991.© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Имя госпожи Эйсет является неопровержимым аргументом.Le nom de Mme Eyssette est un argument sans réplique.Доде, Альфонс / МалышDaudet, Alphonse / Le Petit ChoseLe Petit ChoseDaudet, AlphonseМалышДоде, Альфонс© Издательство «Московский рабочий», 1955
Несмотря на то, что в конечном итоге эти наркотики оказывают вредное воздействие, отношение к ним, как это ни парадоксально, является более терпимым, чем к стимуляторам растительного происхождения.Fait paradoxal, ces drogues, malgré les effets nocifs qu'elles peuvent avoir, bénéficient d'une image plus inoffensive que les stimulants fabriqués à partir de plantes.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 3/14/2011© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 3/14/2011
Это был мужчина среднего роста, сохранивший в целости все свои конечности, что являлось редкостью в "Пушечном клубе".C'était un personnage de taille moyenne, ayant, par une rare exception dans le Gun-Club, tous ses membres intacts.Верн, Жюль / С Земли на ЛунуVerne, Jules / De la Terre a la LuneDe la Terre a la LuneVerne, JulesDomaine publicС Земли на ЛунуВерн, Жюль© Издательство «Правда», 1985
Adicionar ao meu dicionário
явить
Verbomontrer; manifester; faire preuve deExemplo
явить пример мужества — faire preuve de courage
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
ценность, являющаяся предметом аукциона
actif sous-jacent
государственный служащий, не являющийся чиновником
agent public non fonctionnaire
пособие лицам, для которых зарплата является единственным источником средств существования
allocation de salaire unique
появляться, являться
apparaître
имущество, являющееся объектом общности
communauté
являться в суд
comparaître en justice
являться лично
comparaître en personne
являться условием
conditionner
являющийся результатом чего-либо
consécutif
являющийся проводником
conducteur
имущество, являющееся предметом договора
contenance portée au contrat
являющийся предметом спора
contentieux
являющийся предметом спора
contesté
не являться
défaillir
исковое заявление, являющееся основанием возбуждения гражданского дела в суде
demande initiale
Formas de palavra
явить
глагол, переходный
Инфинитив | явить |
Будущее время | |
---|---|
я явлю | мы явим |
ты явишь | вы явите |
он, она, оно явит | они явят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он явил | мы, вы, они явили |
я, ты, она явила | |
оно явило |
Действит. причастие прош. вр. | явивший |
Страдат. причастие прош. вр. | явленный |
Деепричастие прош. вр. | явив, *явивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | яви | явите |
Побудительное накл. | явимте |
Инфинитив | являть |
Настоящее время | |
---|---|
я являю | мы являем |
ты являешь | вы являете |
он, она, оно являет | они являют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он являл | мы, вы, они являли |
я, ты, она являла | |
оно являло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | являющий | являвший |
Страдат. причастие | являемый | |
Деепричастие | являя | (не) являв, *являвши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | являй | являйте |
Инфинитив | являться |
Настоящее время | |
---|---|
я *являюсь | мы *являемся |
ты *являешься | вы *являетесь |
он, она, оно является | они являются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он являлся | мы, вы, они являлись |
я, ты, она являлась | |
оно являлось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | являющийся | являвшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |