This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
хотеть
vouloirvt; avoir envie (de), désirervt(желать); tenir vià(настойчиво)
Business (Ru-Fr)
хотеть
vouloir
Abra todos os dicionários gratuitos temáticos
Exemplos de textos
И как вы можете хотеть, чтобы он вернулся – пусть даже состарившийся, даже изменившийся – и снова встал между вами и вашей женой?!
Et puis comment pouvez-vous souhaiter de le voir revenir, même vieilli, même changé, entre votre femme et vous?
Ануй, Жан / Пассажир без багажаAnouilh, Jean / Le Voyageur sans bagage
Девушка уже не думала удивляться или приходить в волнение от странной случайности, которая привела сюда ее соперницу, причину всех ее несчастий. Она хотела только одного – помочь ей.
Elle ne songeait déjà plus à s'étonner et à s'émouvoir de l'étrange hasard qui amenait en ce lieu sa rivale, la cause de tous ses malheurs; elle n'était occupée que du désir de lui porter secours.
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Но все‑таки, в конце концов, она согласилась и примирилась даже с тем, что аббата увезут в Параду, хотя все в ней и протестовало против такого странного выбора.
Pourtant, elle avait fini par consentir; elle s'était même résignée à le voir aller au Paradou, tout en protestant contre ce choix du docteur, qui la confondait.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
– Генрих, Генрих, – воскликнул Шико, которому лишь этикет помешал броситься к королю и прервать его на полуслове, как ему хотелось.
– Henri! Henri! fit Chicot que l'étiquette empêcha de courir sus au roi pour l'arrêter en pleine harangue, comme il en avait bonne envie.
Дюма, Александр / Графиня де Монсоро. Том IIDumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome II
Verbovouloir; avoir envie (de); désirer; tenir àExemplo
я очень хочу его видеть — je tiens à le voir
как хотите — comme vous voulez, comme vous voudrez, comme il vous plaira
он делает, что хочет — il fait ce qu'il veut ce qui lui plaît, ce qui bon lui semble)
он не хочет мне зла — il ne me veut point de mal
хотеть пить — avoir soif
хотеть есть — avoir faim
хотеть спать — avoir sommeil, avoir envie de dormir
что вы этим хотите сказать? — qu'entendez-vous par là?, que voulez-vous dire par là?
он хотел сказать..., но... — il allait dire..., mais...
я только хотел идти к вам — j'allais me rendre chez vous
кто хочет — qui le veut
что хотите — ce qui bon vous semble
сколько хочешь — tant que tu veux
где хочешь — où tu veux
какой хочешь — celui que tu veux