about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 4 dicionários

O Dicionário Compreensivo Russo-Francês
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

участник

м.

participant m; complice m (сообщник); partenaire m (в игре); membre m (съезда, конференции); partageant m (дележа); ком. associé m, compagnon m

Business (Ru-Fr)

участник

  1. (общества, товарищества)

    associé m | partenaire m (для полной ясности лучше добавлять "au sein de la société") | membre m; малоуп.

  2. (проекта)

    intervenant m

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

Что, если этот старец, внушающий столь глубокое почтение, всего лишь участник какой‑то гнусной махинации?
Ce vieillard dont la présence la remplissait de vénération, se prêtait-il à une machination infernale?
Санд, Жорж / Графиня РудольштадтSand, George / La comtesse de Rudolstadt
La comtesse de Rudolstadt
Sand, George
Графиня Рудольштадт
Санд, Жорж
© Издательство «Мастацкая лiтаратура», 1989
- Это мой отец, - сказал Альбер. - Фернан Мондего, граф де Морсер, старый воин, участник двадцати сражений, и его благородное имя хотят забросать грязью.
– C’est mon père, tout simplement, dit Albert; M. Fernand Mondego, comte de Morcerf, un vieux militaire qui a vu vingt champs de bataille, et dont on voudrait couvrir les nobles cicatrices avec la fange impure ramassée dans le ruisseau.
Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte Christo
Le Comte de Monte Christo
Dumas, Alexandre
Граф Монте-Кристо
Дюма, Александр
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002
© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
Так, испанский солдат, участник битвы при Нёрдлингене, испытывал к пиву только презрение и остерегался даже прикоснуться к нему, «так как оно мне всегда напоминало конскую мочу, да еще от коня, страдающего горячкой».
Ce soldat espagnol qui assiste à la bataille de Nordlingen n'a que mépris pour elle, il n'a garde d'y toucher « car elle me paraît toujours l'urine d'un roussin qui aurait les fièvres ».
Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidien
Les structures du quotidien
Braudel, Fernand
© Armand Colin, Paris, 1986
Структуры повседневности
Бродель, Фернан
© Armand Colin, Paris, 1986
© Издательство "Прогресс", 1986 г.
В течение шести месяцев с момента получения результатов такого расследования, замечаний и рекомендаций, препровожденных Комитетом, соответствующее государство-участник представляет ему свои замечания.
Après avoir été informé des résultats de l'enquête et des observations et recommandations du Comité, l'État Partie présente ses observations à celui-ci dans un délai de six mois.
© Organisation des Nations Unies, 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
– Как участник событий минувшей ночи.
– À propos de l’aventure de cette nuit.
Дюма, Александр / Королева Марго. Том IIDumas, Alexandre / La Reine Margot. Tome II
La Reine Margot. Tome II
Dumas, Alexandre
Королева Марго. Том II
Дюма, Александр
© «Воронежское книжное издательство», 1965
Участник ее, с шумом и треском покинувший зал заседания, протестуя против принятого решения, все же соглашался отобедать за одним столом со своими противниками при условии, если его хорошенько попросят.
Quitter à grand fracas une assemblée politique, pour marquer un désaccord, n'empêcha jamais le protestataire de dîner ensuite à la même table que ses adversaires.
Дрюон, Морис / Негоже лилиям прястьDruon, Maurice / La loi des males
La loi des males
Druon, Maurice
© Éditions mondiales, 1957
© Maurice Druon, Plon et Éditions Del Duca, 1965, et 1990 pour la présente edition
Негоже лилиям прясть
Дрюон, Морис
© Издательство ОЛМА-ПРЕСС, 2003
Организаторы стараются придать смеху и болтовне участников ритм бессмертных лозунгов ВКТ.
Les organisateurs tentent de rythmer rires et bavardages à la cadence des slogans inaliénables.
Пеннак, Даниэль / Людоедское счастьеPennac, Daniel / Au bonheur des ogres
Au bonheur des ogres
Pennac, Daniel
© Éditions Gallimard, 1985
Людоедское счастье
Пеннак, Даниэль
© Editions Gallimard, 1985
© Долинин А., перевод на русский язык, 2001
© Издание на русском языке ЗАО ТИД "Амфора", 2005
Комитет не располагал бы компетенцией для оценки такой совместимости, но должен был бы сосредоточиться на эффективном выполнении своей новой роли в сотрудничестве с государствами-участниками.
Le Comité n'aurait pas compétence pour évaluer cette compatibilité, mais devrait plutôt se consacrer à remplir efficacement son nouveau rôle en coopération avec les États parties.
© Organisation des Nations Unies, 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
подчеркивает важность успешного проведения Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора в 2005 году с учетом созыва в 2002 году первой сессии Подготовительного комитета;
Souligne l'importance du succès de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2005, alors que la première session du Comité préparatoire est convoquée en 2002;
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
Спустя пять часов в центральном посту управления звездолёта собрались все окончательно пришедшие в себя участники экспедиции, подкреплённые едой и нервными стимуляторами.
Cinq heures après, tous les membres de l’expédition, réconfortés par la nourriture et les toniques, se rassemblaient au poste central.
Ефремов, Иван / Туманность АндромедыEfremov, Ivan / La Nebuleuse d'Andromede
La Nebuleuse d'Andromede
Efremov, Ivan
© «Издательство литературы на иностранных языках», 1972
Туманность Андромеды
Ефремов, Иван
© Издательство «Художественная литература», 1987
Для привыкшего командовать номенклатурщика самостоятельность и спонтанность участников экономического процесса на рынке являются по существу непонятными.
Pour un « nomenklaturiste » habitué à commander, l'autonomie et la spontanéité des agents économiques sur un marché sont des notions effectivement incompréhensibles.
Сорман, Ги / Выйти из социализмаSorman, Guy / Sortir du socialisme
Sortir du socialisme
Sorman, Guy
© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Выйти из социализма
Сорман, Ги
© С. Максимов, перевод, 1991.
© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Статуты Движения, принятые совместно с государствами на Международной конференции Красного Креста и Красного Полумесяца, подтверждают стремление к единству, гармонии и координации между участниками Движения.
Les statuts du Mouvement, adoptés avec les États à la Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, affirment le désir d'unité, d'harmonie et de coordination entre ses composantes.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisations des Nations Unies, 2010
Заявление в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи сдается на хранение государствами-участниками Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, который препровождает его копии другим государствам-участникам.
Les États Parties déposent la déclaration qu'ils auront faite conformément au paragraphe 1 du présent article auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, qui en communique copie aux autres États Parties.
© Organisation des Nations Unies, 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Финансирование путевых расходов участников совещаний руководителей национальных учреждений по обеспечению соблюдения законов о наркотиках
Financement des frais de voyage des participants aux réunions des chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
Эти темы были выбраны с учетом их практической пользы для правительств участников Андского пакта в плане их интеграционной политики.
Ces thèmes avaient été choisis en raison de l'utilité qu'ils peuvent présenter pour les gouvernements du Pacte andin, eu égard notamment à leurs politiques d'intégration.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisations des Nations Unies, 2010

Adicionar ao meu dicionário

участник1/5
Substantivo masculinoparticipant; complice; partenaire; membre; partageant; associé; compagnonExemplo

участник заговора — conjuré
(бывший) участник войны — ancien combattant
он участник гражданской войны — c'est un ancien combattant de la guerre civile
участник соревнования — partant, participant, compétiteur

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Frases

активный участник
acteur
сделавший взнос, участник товарищества, акционер
apporteur
участник товарищества
apporteur
участник товарищества
associé
участник фактического товарищества
associé "de fait"
участник товарищества, сделавший взнос
associé apporteur
участник полного товарищества
associé en nom collectif
участник товарищества, уполномоченный на ведение его дел
associé gérant
участник товарищества
associé non-gérant
единственный участник товарищества
associé unique
участник сделки
auteur de l'acte
участник дополнительного матча
barragiste
участник товарищества
candidat cédant
новый участник
catéchumène
участник военных действий
cobelligérant

Formas de palavra

участник

существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйучастникучастники
Родительныйучастникаучастников
Дательныйучастникуучастникам
Винительныйучастникаучастников
Творительныйучастникомучастниками
Предложныйучастникеучастниках