sem exemplosEncontrados em 7 dicionários
O Dicionário Compreensivo Russo-Francês- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
содержание
с.
(действие) entretien m
(содержимое чего-либо, состав) contenu m de qch; teneur f en qch
(книги и т.п.) sujet m, contenu m; table f des matières (оглавление)
(жалованье, заработная плата) traitement m; appointements m pl
(сущность, смысл) contenu m
Business (Ru-Fr)
содержание
contenu m (содержимое) | entretien m (уход)
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Далее кратко описано содержание меню.Cette section vous donne une brève description de ce que fait menu
Лекер держал в руках записную книжку, но видно было, что он знает ее содержание наизусть и заглядывает в нее лишь для вида.Il avait son petit carnet à la main, mais on aurait dit qu'il connaissait par cœur et qu'il ne le consultait que par contenance.Сименон, Жорж / Семь крестиков в записной книжке инспектора ЛекераSimenon, Georges / Sept petites croix dans un carnetSept petites croix dans un carnetSimenon, Georges© Georges Simenon, 1992Семь крестиков в записной книжке инспектора ЛекераСименон, Жорж
Однако для большей ясности содержание следующего плана может быть иногда упомянуто в предыдущем, в виде вступления.Pour plus de clarté cependant le contenu du plan suivant pourra être nommé en guise d'introduction.Мартен, Марсель / Язык киноMartin, Marcel / Le language cinematographiqueLe language cinematographiqueMartin, Marcel© 1955 Les Éditions du CERFЯзык киноМартен, Марсель© Издательство "Искусство", 1959© 1955 Les Éditions du CERF
Но артиллерия требует расходов не только на свое производство и снабжение боеприпасами; дорого стоит и ее содержание, ее перемещение.Mais l'artillerie ne coûte pas seulement à construire, à approvisionner, elle coûte à entretenir, à déplacer.Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidienLes structures du quotidienBraudel, Fernand© Armand Colin, Paris, 1986Структуры повседневностиБродель, Фернан© Armand Colin, Paris, 1986© Издательство "Прогресс", 1986 г.
– Еще не заплачено за содержание Пепе, а денег у меня в обрез.Le mois de Pépé n'est pas encore payé, et j'ai tout juste l'argent.Золя, Эмиль / Дамское счастьеZola, Emile / Au bonheur des damesAu bonheur des damesZola, Emile© 2006 Adamant Media CorporationДамское счастьеЗоля, Эмиль© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Канада предпочла изменить текст таким образом, чтобы он отражал содержание статьи 11 первого Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах.Le Canada aurait préféré aligner le texte de cet article sur celui de l'article 11 du premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques.© Organisation des Nations Unies, 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Пожалуй, в том, что де Шарлю сблизился с Морелем, известную роль сыграло тщеславие, которое говорит в человеке, берущем на содержание актрису.Il semble même que l'amour-propre qu'on a à entretenir une actrice jouât un rôle dans cette liaison-ci.Пруст, Марсель / Содом и ГоморраProust, Marcel / Sodome et GomorrheSodome et GomorrheProust, MarcelСодом и ГоморраПруст, Марсель© Жигур, З., Любимов, Б., перевод на русский язык, 1999
Богини оспаривали одна у другой сердце Париса, и состязание между тремя главными из них составляло все содержание пьесы.Les déesses s'y disputaient le coeur du berger Paris, et le concours des trois divinités principales faisait les frais de la pièce.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
На двух панелях отображается содержание системы помощи (слева) и сами файлы помощи (справа).Les deux zones affichent le sommaire du système d' aide et les fichiers d' aide eux-mêmes, respectivement dans la zone gauche et la zone droite.
Кристоф четыре раза перечел письмо, прежде чем понял его содержание.Christophe lut quatre fois la lettre, avant d’arriver à la comprendre tout à fait.Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IJean-Christophe Tome IRolland, Romain© Bibliolife, LLCЖан-Кристоф, Том IРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
Эта мысль заключалась в том, чтобы употребить свое довольно значительное состояние на постройку и содержание приюта для стариков под названием Приют Ругонов.Cette idée était d'employer sa fortune, devenue considérable, à la construction et à la dotation d'un Asile pour les vieillards, qui s'appellerait l'Asile Rougon.Золя, Эмиль / Доктор ПаскальZola, Emile / Le docteur PascalLe docteur PascalZola, EmileДоктор ПаскальЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
– Ты из придворных тайн видела только конверты и печати с гербами, – начал он, – но так как лакеи имеют обыкновение читать письма своих господ, то в передней я узнал содержание жизни великих мира сего.«Tu as vu de ces secrets de cour, lui dit-il, les enveloppes et les cachets armoriés; mais comme les laquais ont coutume de lire les lettres de leurs maîtres, c'est à l'antichambre que j'ai appris le contenu de la vie des grands.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Демократизация меняет стиль политики, но еще не изменила ее содержание.La glasnost' change le style de la politique, elle n'en a pas encore changé la substance.Сорман, Ги / Выйти из социализмаSorman, Guy / Sortir du socialismeSortir du socialismeSorman, Guy© 1990, Librairie Arthème Fayard.Выйти из социализмаСорман, Ги© С. Максимов, перевод, 1991.© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Эти усилия провалились из-за слишком узких взглядов и из-за того, что мощность производства этих компаний не дала бы возможности покрыть большие издержки на содержание такой организации.Elles devaient échouer parce que leurs conceptions étaient trop étroites et que leur volume de production ne pouvait amortir les frais élevés qu'exige le bon fonctionnement d'un tel service.Дакен, Луи / Кино - наша профессияDaquin, Louis / Le cinema, notre métierLe cinema, notre métierDaquin, Louis© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1960Кино - наша профессияДакен, Луи© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1960© Издательство "Искусство", 1963
Через несколько минут опять явился Карл. Он принес Консуэло письмо, написанное незнакомым почерком. Вот его содержание:Peu d'instants après, Karl rentra avec une lettre dont l'écriture était inconnue à Consuelo et dont voici à peu près le contenu:Санд, Жорж / Графиня РудольштадтSand, George / La comtesse de RudolstadtLa comtesse de RudolstadtSand, GeorgeГрафиня РудольштадтСанд, Жорж© Издательство «Мастацкая лiтаратура», 1989
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
краткое содержание формулы изобретения
abrégé descriptif de revendication
содержание задержанных лиц в непредназначенных для этого местах или уклонение от предъявления лиц
abstention coupable
иск о взыскании средств на содержание
action aux fins de subsides
краткое содержание
argument
содержание холестерина в крови
cholestérolémie
содержание произведения
composition
содержание или нахождение в замкнутом пространстве
confinement
содержание ответственности
contenu de la responsabilité
содержание дела
contenu de l'affaire
содержание договора
contenu du contrat
содержание дела
contenu du dossier
противоположное содержание решений
contrariété des décisions
содержание которого свободно устанавливается сторонами
contrat de libre discussion
основное содержание которого императивно предопределено
contrat dirigé
тайный документ, изменяющий содержание основного документа или аннулирующий его
contre-lettre
Formas de palavra
содержание
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | содержание, *содержанье | содержания, *содержанья |
Родительный | содержания, *содержанья | содержаний |
Дательный | содержанию, *содержанью | содержаниям, *содержаньям |
Винительный | содержание, *содержанье | содержания, *содержанья |
Творительный | содержанием, *содержаньем | содержаниями, *содержаньями |
Предложный | содержании, *содержанье | содержаниях, *содержаньях |