sem exemplosEncontrados em 7 dicionários
O Dicionário Compreensivo Russo-Francês- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
свойство
с.
propriété f, nature f; naturel m; caractéristiques f pl; trait m (черта)
Business (Ru-Fr)
свойство
propriété f
© 2014 ABBYY. Все права защищены.
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Это свойство людей холодных, благоразумных, рассудительных; так уж он создан, и я глубоко убежден, что, стремясь расшевелить его, можно только внести тревогу в его душу, чуждую всякой живости и опасной предприимчивости».C'est le fait des personnes froides, sensées, réfléchies. Il est ainsi fait, et je crois qu'en cherchant à l'exciter, on ne ferait que porter le trouble dans cette âme ennemie de l'action et de toute initiative dangereuse.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Ну и вот, теперь я так устал, что мне трудновато жить с людьми, и мои былые чувства, мои, и больше ничьи, – это свойство всех, помешанных на коллекционерстве, – стали для меня драгоценностями.Hé bien! maintenant que je suis un peu trop fatigué pour vivre avec les autres, ces anciens sentiments si personnels à moi, que j'ai eus, me semblent, ce qui est la manie de tous les collectionneurs, très précieux.Пруст, Марсель / Содом и ГоморраProust, Marcel / Sodome et GomorrheSodome et GomorrheProust, MarcelСодом и ГоморраПруст, Марсель© Жигур, З., Любимов, Б., перевод на русский язык, 1999
Уникальное свойство fsview - это способность отображать иерархию папок с помощью, так называемой карты дерева.La propriété unique de fsview est sa capacité à afficher toute une hiérarchie de dossiers à l' aide de ce qu' on appelle une vue en arbres pour la représentation graphique.
Ты же знаешь, что это свойство у нее появилось после того, как она заболела: она предвидит, что должно случиться; чем меньше она двигается, тем больше работает у нее голова.Tu sais qu’elle a toujours eu ça depuis sa maladie, de prévoir ce qui doit arriver; et moins elle peut bouger, plus sa tête travaille.Доде, Альфонс / СафоDaudet, Alphonse / SaphoSaphoDaudet, Alphonse© Bibliobazaar, LtdСафоДоде, Альфонс© Издательство «Правда», 1965
Каждое свойство содержит один или несколько элементов.Toute propriété peut contenir un ou plusieurs éléments.
Более того, когда телескоп делает наведение, его свойство «Прямое восхождение» обновляется и отправляется обратно клиенту.De plus, lorsque le télescope se déplace obliquement, son ascension droite se met à jour et est renvoyée au client.
И если он в своем творчестве отвергает малейший намек полового свойства, то это прежде всего потому, что он сознает, что такие намеки не могут иметь никакого места в его эстетическом универсуме.Et s’il refuse dans son oeuvre la moindre allusion de nature sexuelle, c’est avant tout parce qu’il sent que de telles allusions ne peuvent avoir aucune place dans son univers esthétique.Уэльбек, Мишель / Г. П. Лавкрафт: против человечества, против прогрессаHouellebecq, Michel / H. P. Lovecraft: contre le monde, contre la vieH. P. Lovecraft: contre le monde, contre la vieHouellebecq, Michel© Edition du Rocher, 1999Г. П. Лавкрафт: против человечества, против прогрессаУэльбек, Мишель© Edition du Rocher, 1991, 1999© И. Вайсбур, перевод на русский язык, 2006© ООО Агенство прав "У-Фактория", 2006
Когда Муссинак пишет, что «кино — это возвращение к извечным свойствам чувствительности», мне хочется заменить «извечные свойства» — «естественными».Quand Moussinac écrit : « Le cinéma, c'est le retour vers des affinités ancestrales de la sensibilité », j'aimerais qu'il remplace « affinités ancestrales » par « affinités naturelles ».Дакен, Луи / Кино - наша профессияDaquin, Louis / Le cinema, notre métierLe cinema, notre métierDaquin, Louis© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1960Кино - наша профессияДакен, Луи© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1960© Издательство "Искусство", 1963
Из-за свойств ЖК экрана, если одно и тоже изображение отображается в течение нескольких часов, то остаточное изображение может остаться после смены изображения.En raison de la nature des écrans LCD, une image rémanente de l'affichage précédent peut perdurer après un changement d'image, si la même image a été affichée pendant des heures.©ASUSTeK Computer Inc.http://www.asus.com/ 12/2/2011
Но, должно быть, в любви есть какие-то особые свойства, потому что, невзирая на все эти тайные наслаждения, Тадеуш страдал.Qu’y a-t-il donc dans l’amour pour que, nonobstant ces délices secrètes, Paz fût dévoré de chagrins ?Бальзак, Оноре де / Мнимая любовницаBalzac, Honore de / La fausse maitresseLa fausse maitresseBalzac, Honore deМнимая любовницаБальзак, Оноре де© Издательство «Правда», 1960
Нажмите кнопку Дополнительные настройки, чтобы развернуть диалог и получить доступ к расширенным свойствам.Cliquez sur le bouton Options Avancée pour étendre la boîte de dialogue aux propriétés avancées.
Мы любим некий тип, то есть соединение в одном человеке всех свойств, которые могут порознь прельщать нас в разных людях.On aime un type, c'est-à-dire la réunion, dans une seule personne, de toutes les qualités humaines qui peuvent nous séduire isolément dans les autres.Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mortFort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du BoucherСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925
Семантически близкие свойства обычно объединяются в логические блоки или группы.Des propriétés semblables sémantiquement sont habituellement contenues dans des blocs logiques ou des groupes.
Например, если телескоп находится в процессе наведения на цель, тогда индикаторы состояния свойств RA/ DEC будут в состоянии Занято.Par exemple, si le télescope est dans le processus de mouvement oblique vers une cible, alors les propriétés d' AD et de Déc seront signalées comme Occupé.
Оно господствует настолько, что, читая всякое отделанное и искреннее произведение, нетрудно обнаружить физические свойства и особенности зрения автора.Elle domine tellement qu'il devient facile de reconnaître, à la lecture de toute œuvre travaillée et sincère, les qualités et les propriétés physiques du regard de l'auteur.Мопассан, Ги де / Бродячая жизньMaupassant, Guy de / La vie erranteLa vie erranteMaupassant, Guy deБродячая жизньМопассан, Ги де© Издательство «Правда», 1958
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
приобретенное качество, свойство
acquisition
стягивающее свойство
astringence
очищающее свойство, моющая способность
détergence
химическое свойство
propriété chimique
новое свойство известного объекта
propriété nouvelle d'un corps connu
близкое свойство
proximité d'alliance
вяжущее свойство
stypticité
утрата вкусовых свойств
affadissement
имеющий щелочные свойства
alcalescent
химические свойства
chimie
литейные свойства
coulabilité
степень свойства
degré d'alliance
изменение естественных свойств
dénaturation
лишать природных свойств
dénaturer
обладающий свойствами алмаза
diamantin
Formas de palavra
свойство
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | свойство | свойства |
Родительный | свойства | свойств |
Дательный | свойству | свойствам |
Винительный | свойство | свойства |
Творительный | свойством | свойствами |
Предложный | свойстве | свойствах |
свойство
существительное, неодушевлённое, только ед. ч., средний род
Ед. ч. | |
Именительный | свойство |
Родительный | свойства |
Дательный | свойству |
Винительный | свойство |
Творительный | свойством |
Предложный | свойстве |