sem exemplosEncontrados em 5 dicionários
O Dicionário Compreensivo Russo-Francês- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
рынок
м.
marché m; halles (придых.) f pl, marché couvert (крытый); la Halle, les Halles (раньше в Париже)
эк. marché m
Business (Ru-Fr)
рынок
(возможность продажи товара)
marché m | débouché(s) m; pl
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
По замыслу Вацлава Клауса, акции после их распределения станут предметом торговли, которая создаст настоящий финансовый рынок со спонтанно формирующимся курсом в зависимости от реальной стоимости бумагDans le projet de Klaus, les actions, une fois distribuées dans le public, feront l'objet de transactions qui recréeront un véritable marché financier, et les cours s'établiront spontanément à leur juste prix.Сорман, Ги / Выйти из социализмаSorman, Guy / Sortir du socialismeSortir du socialismeSorman, Guy© 1990, Librairie Arthème Fayard.Выйти из социализмаСорман, Ги© С. Максимов, перевод, 1991.© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Но всякий город, каким бы он ни был, - это прежде всего рынок.Mais toute ville, quelle qu'elle soit, est d'abord un marché.Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidienLes structures du quotidienBraudel, Fernand© Armand Colin, Paris, 1986Структуры повседневностиБродель, Фернан© Armand Colin, Paris, 1986© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Консерваторы, как Лигачев, напротив, выражаются яснее: рынок должен служить строительству социализма, заявлял он мне; разнообразие форм собственности будет реализовы-ваться при условии соблюдения интересов государственной собственности.En revanche, les conservateurs comme Ligatchev sont plus clairs : « Le marché doit servir, me déclarait ce dernier, à édifier le socialisme ; la variété des formes de propriété s'exercera sous réserve de respecter la propriété d'État. »Сорман, Ги / Выйти из социализмаSorman, Guy / Sortir du socialismeSortir du socialismeSorman, Guy© 1990, Librairie Arthème Fayard.Выйти из социализмаСорман, Ги© С. Максимов, перевод, 1991.© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Когда копии поступали на рынок, они оказывались уже старомодными.Lorsque les copies arrivent sur le marché, elles sont déjà démodées.Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidienLes structures du quotidienBraudel, Fernand© Armand Colin, Paris, 1986Структуры повседневностиБродель, Фернан© Armand Colin, Paris, 1986© Издательство "Прогресс", 1986 г.
В тот же день весь рынок Буффа был в курсе.Le jour même, tout le marché de la Buffa fut mis au courant.Обещание на рассветеGary, Romain / La promesse de l'AubeLa promesse de l'AubeGary, Romain© 1960 Librairie Gallimardещание на рассветеОбещание на рассвет
- С тех пор как я потеряла мужа, приходится самой каждое утро ездить на рынок.Depuis que j'ai perdu mon pauvre homme, je vais tous les matins aux Halles.Золя, Эмиль / Чрево ПарижаZola, Emile / Le Ventre de ParisLe Ventre de ParisZola, EmileЧрево ПарижаЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1984
В конце восьмидесятых Волки начали просачиваться на рынок наркотиков.A la fin des années 80, les Loups s’imposaient sur le marché de la drogue.Гранже, Жан-Кристоф / Империя волковGrangé, Jean-Christophe / L’empire des loupsL’empire des loupsGrangé, Jean-Christophe© Éditions Albin Michel S. A., 2003Империя волковГранже, Жан-Кристоф© Е. Клокова, перевод на русский язык, 2004© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010© Éditions Albin Michel S. A., 2003
Польские предприятия работали на 50 процентов на советский рынок, эта пропорция действует и для Венгрии, и для Чехословакии.Les entreprises polonaises travaillaient à 50 % pour le marché soviétique, les proportions sont comparables en Hongrie, en Tchécoslovaquie.Сорман, Ги / Выйти из социализмаSorman, Guy / Sortir du socialismeSortir du socialismeSorman, Guy© 1990, Librairie Arthème Fayard.Выйти из социализмаСорман, Ги© С. Максимов, перевод, 1991.© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Оконце под крышей распахнулось, и оттуда высунулась головка маленькой старушки; она поглядела на небо, на рынок, вдаль.Cependant, la fenêtre du pignon s'était ouverte, une petite vieille se penchait, regardait le ciel, puis les Halles, au loin.Золя, Эмиль / Чрево ПарижаZola, Emile / Le Ventre de ParisLe Ventre de ParisZola, EmileЧрево ПарижаЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1984
Там-то и покорил его Центральный рынок своим гомоном и фантастическими сплетнями.Ce fut là que les Halles le séduisirent, avec leur vacarme, leurs commérages énormes.Золя, Эмиль / Чрево ПарижаZola, Emile / Le Ventre de ParisLe Ventre de ParisZola, EmileЧрево ПарижаЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1984
К тому же я встречал столько честных поселян, вооружившихся до зубов, чтобы ехать на рынок, что вид огнестрельного оружия не давал мне права подвергать сомнению нравственность незнакомца.D'ailleurs, j'avais vu tant d'honnêtes fermiers s'armer jusqu'aux dents pour aller au marché, que la vue d'une arme à jeu ne m'autorisait pas à mettre en doute la moralité de l'inconnu.Мериме, Проспер / КарменMerimee, Prosper / CarmenCarmenMerimee, ProsperКарменМериме, Проспер
Сейчас Центральный рынок, который Флоран покинул нынешним утром, представлялся ему обителью мертвых, где валялись только трупы живых существ, бойней, где царят смрад и разложение.Alors, les Halles qu'il avait laissées le matin, lui parurent un vaste ossuaire, un lieu de mort où ne traînait que le cadavre des êtres, un charnier de puanteur et de décomposition.Золя, Эмиль / Чрево ПарижаZola, Emile / Le Ventre de ParisLe Ventre de ParisZola, EmileЧрево ПарижаЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1984
Напомню стратегическую цель, поставленную во время предыдущего заседания: «Мегрелет» выходит на разрушающийся рынок как инновационный продукт и предлагает новое видение товара, благодаря новой, эргономичной упаковке.Je rappelle l'objectif stratégique que nous nous étions fixé à la précédente réunion : « Dans un marché en érosion, Maigrelette innove et souhaite offrir une vision nouvelle du fromage blanc grâce à un nouveau pack ergonomique. »Бегбедер, Фредерик / 99 франковBeigbeder, Frederic / 14,99€ (99 francs)14,99€ (99 francs)Beigbeder, Frederic© Editions Grasset & Fasquelle, 200099 франковБегбедер, Фредерик© Editions Grasset & Fasquelle, 2000© Copyright Фредерик Бегбедер© Издательство "Иностранка", 2002
После завтрака мы отправились на рынок и закупили трехдневный запас провианта.Après le petit déjeuner, nous fîmes notre marché, nous ravitaillant pour trois jours.Jerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateauДжером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собакиТрое в лодке не считая собакиДжером, Джером Клапка© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980Trois hommes dans le bateauJerome, Jerome Klapka
Когда же его попробовали отдать в школу, он заболел; пришлось вернуть мальчика домой, на рынок.Quand on voulut l'envoyer à l'école, il tomba malade, il fallut le ramener aux Halles.Золя, Эмиль / Чрево ПарижаZola, Emile / Le Ventre de ParisLe Ventre de ParisZola, EmileЧрево ПарижаЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1984
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
страхование подготовительных мероприятий по внедрению на иностранный рынок
assurance prospection
крытый рынок
bazar
свободный рынок на бирже
coulisse
рынок сбыта
débouché
конкуренция между двумя продавцами, монополизирующими рынок
duopole
общеевропейский рынок капиталов
euromarché
Общий рынок
euromarché
в общеевропейский рынок
européaniser
крытый рынок
grenette
крытый рынок
halle
зеленной рынок
herberie
свободный рынок
hors-cote
рынок сбыта
marché
рынок срочных операций
marché à terme
рынок срочных контрактов на финансовые ценные бумаги
marché à terme d'instruments financiers
Formas de palavra
рынок
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | рынок | рынки |
Родительный | рынка | рынков |
Дательный | рынку | рынкам |
Винительный | рынок | рынки |
Творительный | рынком | рынками |
Предложный | рынке | рынках |