sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Compreensivo Russo-Francês- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
расторгнуть
dissoudre vt; rompre vt, résilier vt, annuler vt, abroger vt (договор, контракт); résoudre vt (сделку)
Exemplos de textos
– Прикажите расторгнуть брак, и вы поступите, монсеньер, как настоящий дворянин и как благородный принц.– Faites donc annuler le mariage, et vous aurez agi, monseigneur, en digne gentilhomme et en noble prince.Дюма, Александр / Графиня де Монсоро. Том IIDumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome IILa Dame de Monsoreau. Tome IIDumas, AlexandreГрафиня де Монсоро. Том IIДюма, Александр© «Тувинское книжное издательство», 1982
Уз его ничто не может расторгнуть, ибо господу богу угодно, чтобы они были вечными и чтобы человек не разъединял то, что сочетало небо.C'est un lien que rien ne peut rompre, que Dieu veut éternel, pour que l'homme ne sépare pas ce que le ciel a joint.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
– Королева написала в Рим, и ей ответили, что брак между нами не будет считаться действительным и папа расторгнет его.– Eh bien! la reine mère a écrit en cour de Rome, et on lui a répondu qu'un mariage entre nous n'aurait aucune valeur et serait cassé par le Saint-Père.Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne.Tome ILe vicomte de Bragelonne.Tome IDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLCВиконт де Бражелон. Том IДюма, Александр
Я скажу ему: «Я не расторг этого брака, потому что Монсоро, который знал, что вы один из самых почитаемых деятелей Лиги, а я – со глава, пригрозил выдать нас обоих королю».Je lui dirai: Je n'ai pas rompu ce mariage parce que le Monsoreau, qui savait que vous étiez un des principaux agents de la Ligue, et que j'en étais le chef, m'a menacé de nous vendre tous deux au roi.Дюма, Александр / Графиня де Монсоро. Том IIDumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome IILa Dame de Monsoreau. Tome IIDumas, AlexandreГрафиня де Монсоро. Том IIДюма, Александр© «Тувинское книжное издательство», 1982
Теперь сделка расторгнута, я хочу вернуться в свой угол и снова начать прежнюю спокойную жизнь...Aujourd'hui, le marché ne tient plus; j'entends rentrer dans mon coin, retrouver ma vie calme.Золя, Эмиль / ЗавоеваниеZola, Emile / La Conquete des PlassansLa Conquete des PlassansZola, EmileЗавоеваниеЗоля, Эмиль
По какой же таинственной причине брак этот оказался расторгнутым накануне заключения?Pour quelle cause mystérieuse cet hymen était-il rompu à la veille d'être contracté?Санд, Жорж / УскокSand, George / L'UscoqueL'UscoqueSand, GeorgeУскокСанд, Жорж© Издательство «Полымя», 1987
Adicionar ao meu dicionário
расторгнуть
Verbodissoudre; rompre; résilier; annuler; abroger; résoudreExemplo
расторгнуть брак — rompre dissoudre) un mariage
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
расторгнуть соглашение
déconventionner
расторгнуть договор о найме
renoncer
по инициативе которой договор расторгается
auteur de la rupture
расторгать брак судебным порядком
démarier
расторгать договор
résilier le contrat
Formas de palavra
расторгнуть
глагол, переходный
Инфинитив | расторгнуть |
Будущее время | |
---|---|
я расторгну | мы расторгнем |
ты расторгнешь | вы расторгнете |
он, она, оно расторгнет | они расторгнут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он расторгнул, расторг | мы, вы, они расторгли |
я, ты, она расторгла | |
оно расторгло |
Действит. причастие прош. вр. | расторгнувший, расторгший |
Страдат. причастие прош. вр. | расторгнутый |
Деепричастие прош. вр. | расторгнув, расторгши, *расторгнувши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | расторгни | расторгните |
Побудительное накл. | расторгнемте |
Инфинитив | расторгать |
Настоящее время | |
---|---|
я расторгаю | мы расторгаем |
ты расторгаешь | вы расторгаете |
он, она, оно расторгает | они расторгают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он расторгал | мы, вы, они расторгали |
я, ты, она расторгала | |
оно расторгало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | расторгающий | расторгавший |
Страдат. причастие | расторгаемый | |
Деепричастие | расторгая | (не) расторгав, *расторгавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | расторгай | расторгайте |
Инфинитив | расторгаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *расторгаюсь | мы *расторгаемся |
ты *расторгаешься | вы *расторгаетесь |
он, она, оно расторгается | они расторгаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он расторгался | мы, вы, они расторгались |
я, ты, она расторгалась | |
оно расторгалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | расторгающийся | расторгавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |