about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrado em 1 dicionário

O Dicionário Compreensivo Russo-Francês
  • dicts.universal_ru_fr.description

помочь

  1. assister vt, seconder [[səgɔ̃-] vt; aider vt à (+ infin)

  2. (облегчить - о лекарстве) faire du bien (à qn), avoir un effet, faire de l'effet, soulager vt

Exemplos de textos

Девушка уже не думала удивляться или приходить в волнение от странной случайности, которая привела сюда ее соперницу, причину всех ее несчастий. Она хотела только одного – помочь ей.
Elle ne songeait déjà plus à s'étonner et à s'émouvoir de l'étrange hasard qui amenait en ce lieu sa rivale, la cause de tous ses malheurs; elle n'était occupée que du désir de lui porter secours.
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
- Мы всегда готовы помочь полиции, - ещё раз крикнул ему лицеист.
- Nous sommes toujours prêts à aider la police, lui cria encore le lycéen.
Вербер, Бернард / Революция муравьевWerber, Bernard / La Revolution des Fourmis
La Revolution des Fourmis
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1996.
Революция муравьев
Вербер, Бернард
© Bernard Werber, 1996
© Editions Albin Michel S.A.. — Paris 1996
© Левина К.В., перевод на русский язык, 2006
© ООО «ИД «РИПОЛ классик», издание на русском языке, 2006
У Ла Моля было время поразмыслить, а у Коконнаса – как нельзя лучше помочь ему.
C’est que La Mole avait eu le temps de réfléchir et que Coconnas l’y avait merveilleusement aidé.
Дюма, Александр / Королева Марго. Том IDumas, Alexandre / La Reine Margot. Tome I
La Reine Margot. Tome I
Dumas, Alexandre
Королева Марго. Том I
Дюма, Александр
© «Воронежское книжное издательство», 1965
Я позвал вожатого, благодарил за оказанную помочь, и велел Савельичу дать ему полтину на водку.
J’appelai le guide pour le remercier du service qu’il nous avait rendu, et dis à Savéliitch de lui donner un demi-rouble de gratification.
Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du Capitaine
La Fille Du Capitaine
Pouchkine, Alexandre
Капитанская дочка
Пушкин, Александр
У обоих на глазах были слезы; они плакали друг о друге и о том, что ничем не умеют себе помочь в беде.
Et tous deux avaient des larmes au bord des yeux, de se voir ainsi, sans trouver de remède à leur grand malheur.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
– Прощайте, сударь, – сказала она. – Не могу ли я чем-нибудь помочь вам в Парме?
– Adieu, monsieur, lui dit-elle: puis-je vous être bonne à quelque chose à Parme?
Стендаль / Пармская обительStendhal / La Chartreuse De Parme
La Chartreuse De Parme
Stendhal
Пармская обитель
Стендаль
© «Государственное издательство художественной литературы», 1948
Надо ему помочь».
Je veux le secourir.
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Да и чем здесь я мог бы помочь?
Et qu’y pouvais-je faire?
Жид, Андре / Пасторальная симфонияGide, Andre / La Symphonie Pastorale
La Symphonie Pastorale
Gide, Andre
Пасторальная симфония
Жид, Андре
Она просто обязана построить себе Тару, и в этом ей должен был помочь богатый толстяк.
Elle se devait de mettre « Tara » en chantier et le gros plein de sous ferait l'affaire.
Панколь, Катрин / Я была первойPancol, Katherine / J'étais là avant
J'étais là avant
Pancol, Katherine
© Editions Albin Michel S.A., 1999.
Я была первой
Панколь, Катрин
© Albin Michel, 1999
© Издательство Монпресс, издание на русском языке, 2001
© М. Блинкина-Мельник, перевод с французского, 2001
А помочь ему могу только я.
Il n’a plus que moi au monde pour le soutenir.
Dickens, Charles / Le magasin d'antiquitesДиккенс, Чарльз / Лавка древностей
Лавка древностей
Диккенс, Чарльз
Le magasin d'antiquites
Dickens, Charles
Как помочь развитию quantaplus?
Comment puis -je participer au développement de quantaplus?
— В общем, вы не видели и не слышали ничего, что могло бы помочь моему следствию?
En somme, vous n'avez rien vu ni entendu qui puisse m'aider dans mon enquête ?
Сименон, Жорж / Мегрэ в меблированных комнатахSimenon, Georges / Maigret en meublé
Maigret en meublé
Simenon, Georges
© Georges Simenon, 1992
Мегрэ в меблированных комнатах
Сименон, Жорж
Впрочем, я затем и пришел, чтобы помочь вам быть сильным, если вы пожелаете.
Au reste, je viens justement pour vous aider à être fort, si vous voulez.
Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome III
Jean-Christophe Tome III
Rolland, Romain
© Bibliolife, LLC
Жан-Кристоф, Том III
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
А я не сделал ничего, чтобы помочь Хасану, как он когда‑то помог мне.
D'une manière particulièrement horrible. Et moi..., je n'ai pas pu lui venir en aide.
Hosseini, Khaled / Les cerfs-volants de KaboulХоссейни, Халед / Бегущий за ветром
Бегущий за ветром
Хоссейни, Халед
Les cerfs-volants de Kaboul
Hosseini, Khaled
Пусть Ивонна простит мне, что я не попрощался с ней, но она ничем не могла бы мне помочь...»
Qu'Yvonne me pardonne si je ne lui dis pas adieu, mais elle ne pourrait rien pour moi...
Ален-Фурнье / Большой МольнAlain-Fournier / Le grand Meaulnes
Le grand Meaulnes
Alain-Fournier
© by Émile-Paul frères 1913
Большой Мольн
Ален-Фурнье
© Государственное издательство художественной литературы, 1960 г.
© by Emile-Paul freres 1913

Adicionar ao meu dicionário

помочь1/2
Verboassister; seconder; aider àExemplo

помочь кому-либо чем-либо — secourir, venir en aide à avec; prêter la main à; donner un coup de main (à
помочь в беде — remédier au mal
я придумал как вам помочь — j'ai votre affaire
помогите! — à l'aide!, au secours!

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Frases

помочь кому-либо высвободиться из
dépêtrer
помочь выбраться из затруднения
renflouer
готовый помочь
secourable
готовый помочь
secoureur
готовый помочь
serviable
помогающий при кашле
antitussif
помогать недееспособному
assister
помогать при переезде
emménager
помогший покончить с чем-либо
liquidateur
детские помочи
lisière
грудной, помогающий при бронхо-легочных заболеваниях
pectoral
помогать от чего-либо
remédier
помогать друг другу
s'aider
помогать себе
s'aider
помогать друг другу
se secourir

Formas de palavra

помочь

глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивпомочь
Будущее время
я помогумы поможем
ты поможешьвы поможете
он, она, оно поможетони помогут
Прошедшее время
я, ты, он помогмы, вы, они помогли
я, ты, она помогла
оно помогло
Причастие прош. вр.помогший
Деепричастие прош. вр.помогши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.помогипомогите
Побудительное накл.поможемте
Инфинитивпомогать
Настоящее
я помогаюмы помогаем
ты помогаешьвы помогаете
он, она, оно помогаетони помогают
Прошедшее время
я, ты, он помогалмы, вы, они помогали
я, ты, она помогала
оно помогало
Наст. времяПрош. время
Причастиепомогающийпомогавший
Деепричастиепомогая (не) помогав, *помогавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.помогайпомогайте

помочь

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйпомочьпомочи
Родительныйпомочипомочей
Дательныйпомочипомочам
Винительныйпомочьпомочи
Творительныйпомочьюпомочами
Предложныйпомочипомочах