sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Compreensivo Russo-Francês- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
обирать
см. обобрать
Exemplos de textos
А что касается моей сестры и ее мужа, то они уж такие есть. Я отлично знаю, что они меня обобрали, но не вам об этом судить!Et quant à ma soeur et à mon beau-frère, ils sont ce qu'ils sont, ils m'ont volée, je le sais; mais ce n'est pas à vous de le dire, je ne le souffrirai pas, entendez-vous!...Золя, Эмиль / НакипьZola, Emile / Pot-BouillePot-BouilleZola, EmileНакипьЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
- "Ты видишь, что дитя еще не смыслит, а ты и рад его обобрать, простоты его ради.Tu vois que l’enfant n’a pas encore toute sa raison, et te voilà tout content de le piller, grâce à son bon cœur.Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineLa Fille Du CapitainePouchkine, AlexandreКапитанская дочкаПушкин, Александр
Ваша бесхарактерность и несчастная звезда толкают вас к погибели, и первые попавшиеся вам под руку скоморохи так ловко кружат вам голову, что того гляди оберут вас.Votre caractère, faible et votre mauvaise étoile vous poussent à votre perte, et les premiers saltimbanques qui vous tombent sous la main vous tournent si bien la tête, que vous êtes tout prêt à vous laisser dévaliser par eux.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Их обобрали: экая беда?On vous a dépouillés, grand malheur!Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineLa Fille Du CapitainePouchkine, AlexandreКапитанская дочкаПушкин, Александр
Не хочу, чтобы меня обирали, и баста!Et puis, je ne veux pas être volé.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Это аббатство страшно обирало его, он только что выплатил за «архиерейское право на митру» – то есть налог, взимаемый имперским казначейством с религиозных общин при каждой смене духовного лица.Cette abbaye le rançonnait horriblement, et il venait de payer le droit de mitre, c'est-à-dire l'impôt levé par le fisc impérial sur les communautés religieuses à chaque mutation d'abbé.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Ни вы, ни моя дочь не хотите меня обобрать.Ni vous ni ma fille ne voulez me dépouiller.Бальзак, Оноре де / Евгения ГрандеBalzac, Honore de / Eugenie GrandetEugenie GrandetBalzac, Honore deЕвгения ГрандеБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1952
Я не так уж дорожу тем, что обирал пожилых дам, насиловал горничных…Je ne tiens pas à avoir dépouillé de vieilles dames, violé des bonnes.Ануй, Жан / Пассажир без багажаAnouilh, Jean / Le Voyageur sans bagageLe Voyageur sans bagageAnouilh, Jean© by Editions Table Ronde, 1958.Пассажир без багажаАнуй, Жан© by Editions Table Ronde, 1958.© Издательство "Искусство", 1969 г.
Adicionar ao meu dicionário
обирать
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
обирать коконы
décoconner
обирать гусениц
écheniller
обирать кого-либо
gruger
обирать иллюстрацию текстом
habiller
обирать кого-либо
plumer
Formas de palavra
обобрать
глагол, переходный
Инфинитив | обобрать |
Будущее время | |
---|---|
я оберу | мы оберём |
ты оберёшь | вы оберёте |
он, она, оно оберёт | они оберут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обобрал | мы, вы, они обобрали |
я, ты, она обобрала | |
оно обобрало |
Действит. причастие прош. вр. | обобравший |
Страдат. причастие прош. вр. | обобранный |
Деепричастие прош. вр. | обобрав, *обобравши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обери | оберите |
Побудительное накл. | оберёмте |
Инфинитив | обирать |
Настоящее время | |
---|---|
я обираю | мы обираем |
ты обираешь | вы обираете |
он, она, оно обирает | они обирают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обирал | мы, вы, они обирали |
я, ты, она обирала | |
оно обирало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | обирающий | обиравший |
Страдат. причастие | обираемый | |
Деепричастие | обирая | (не) обирав, *обиравши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обирай | обирайте |
Инфинитив | обираться |
Настоящее время | |
---|---|
я *обираюсь | мы *обираемся |
ты *обираешься | вы *обираетесь |
он, она, оно обирается | они обираются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обирался | мы, вы, они обирались |
я, ты, она обиралась | |
оно обиралось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | обирающийся | обиравшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |