sem exemplosEncontrados em 6 dicionários
O Dicionário Compreensivo Russo-Francês- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
мягкий
mou (перед гласн. mol, f molle); tendre, doux (f douce) (нежный); moelleux [[mwa-] (на ощупь)
(о человеке, характере и т.п.) doux; sensible (чувствительный)
лингв.
- мягкие согласные — consonnes mouillées
- мягкое железо — fer doux
- мягкое дерево — bois mou
- мягкий свет — lumière douce
- мягкое нёбо анат. — palais mou
- мягкий знак — signe mou
- мягкое движение — mouvement doux
- мягкая поступь — pas feutrés
- мягкий голос — voix douce
- мягкий колорит — coloris m suave
- мягкая зима — un hiver clément
- мягкий климат — climat doux
- мягкий как воск — malléable comme de la cire
Business (Ru-Fr)
мягкий
doux (на ощупь или о человеке) | souple (легко меняет форму) | mou (не имеет вообще устойчивой формы)
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Он предпочел бы, чтобы парчовые занавеси были прибиты повыше; сосуды тоже были как будто расставлены слишком уж беспорядочно; он собрал бы все цветы с пола и связал бы их в букеты, придал бы гирляндам более мягкий рисунок.Lui, aurait préféré voir les rideaux de drap d'or attachés plus haut; les vases lui paraissaient aussi trop négligemment jetés; il ramassait encore les fleurs perdues, renouant les bouquets, donnant aux guirlandes une courbe molle.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Дорога расстилала под его ногами мягкий ковер пыли, нетронутый и ослепительно белый.Le chemin allongeait devant lui un tapis de poussière doux aux pieds, une pureté d'une blancheur éclatante.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Медленный, мягкий, бесконечный дождь не переставал, и было слышно, как высохшая, безводная Бос впитывает в себя его влагу.Lente, douce, interminable, la pluie ruisselait toujours; et il entendait la Beauce boire, cette Beauce sans rivières et sans sources, si altérée.Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La TerreLa TerreZola, EmileЗемляЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Само собой разумеется, мягкий хлеб оставался роскошью. Как говорил в 1788 г. один парижанин, он «со своей хрустящей золотистой корочкой как будто оскорбляет лимузенский каравай... он выглядит как аристократ среди простонародья».Le pain mollet bien sûr reste un luxe : comme dit un Parisien (1788), « avec sa croûte ferme et dorée, [il] semble insulter à la miche du Limousin... il a l'air d'un noble parmi les roturiers ».Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidienLes structures du quotidienBraudel, Fernand© Armand Colin, Paris, 1986Структуры повседневностиБродель, Фернан© Armand Colin, Paris, 1986© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Быстрая скачка и нетерпение, распаляющее преследователя, возбуждая как на охоте или войне, повели к тому, что добрый к мягкий по отношению к Фуке д'Артаньян сделался – и это удивило его самого – свирепым и почти кровожадным.Dans la rapidité de la course, et avec l’impatience du persécuteur, s’animant comme à la chasse, comme à la guerre, d’Artagnan, si doux, si bon pour Fouquet, se surprit à devenir féroce et presque sanguinaire.Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IVDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IVLe vicomte de Bragelonne. Tome IVDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLCВиконт де Бражелон. Том IVДюма, Александр
Мрачный кортеж в гробовом молчании прошествовал по двум подъемным мостам донжона и широкому двору замка, который вел к часовне, где на цветных окнах мягкий свет окрашивал бледные лики апостолов в красных одеяниях.Le lugubre cortège traversa dans le plus profond silence les deux ponts-levis du donjon et la grande cour du château qui mène à la chapelle, et aux vitraux de laquelle une pâle lumière colorait les figures livides des apôtres en robes rouges.Дюма, Александр / Королева Марго. Том IIDumas, Alexandre / La Reine Margot. Tome IILa Reine Margot. Tome IIDumas, AlexandreКоролева Марго. Том IIДюма, Александр© «Воронежское книжное издательство», 1965
Твои волосы – точно мягкий шелк.Tes cheveux sont une soie fine.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Он был религиозен, характер у него был мягкий, очень серьезный.Il était d'esprit religieux, très-tendre et très-grave.Золя, Эмиль / ЗавоеваниеZola, Emile / La Conquete des PlassansLa Conquete des PlassansZola, EmileЗавоеваниеЗоля, Эмиль
Он простер свою смелость до того, что стал искать глазами те места, которые когда-то так неистово целовал, – уголки глаз, уголки губ, узкие виски, нежные, как атлас, янтарный затылок, мягкий, как бархат.Il poussait la témérité jusqu'à chercher sur elle les places qu'il avait baisées follement, autrefois, les coins des yeux, les coins des lèvres, les tempes étroites, douces comme du satin, la nuque d'ambre, soyeuse comme du velours.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Бесконечный ковер – мягкий и нежный, как шелк, – расстилался под Нами!Cela était si doux, ce tapis sans fin, souple comme de la soie!Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Платок слишком мягкий, тетрадный листок слишком жесткий.Le mouchoir en papier est trop mou; la feuille bien trop raide.Делерм, Филипп / Загубленная сиестаDelerm, Philippe / La sieste assassineeLa sieste assassineeDelerm, Philippe© Editions Gallimards, 2011Загубленная сиестаДелерм, Филипп
Несколько дам с бледными лицами выскочили из омнибуса и удалились, не оборачиваясь и еще ощущая мягкий толчок, от которого у них все внутри перевернулось, когда омнибус переезжал тело.Des dames, toutes pâles, descendaient vivement, emportaient, sans se retourner, l'horreur de la secousse molle dont l'omnibus leur avait remué les entrailles, en passant sur le corps.Золя, Эмиль / Дамское счастьеZola, Emile / Au bonheur des damesAu bonheur des damesZola, Emile© 2006 Adamant Media CorporationДамское счастьеЗоля, Эмиль© Государственное издательство художественной литературы, 1955
В Париже люди живут в полумраке комнат, куда даже в полдень тяжелые занавеси пропускают лишь мягкий свет.A Paris, on vit dans la demi-ombre des appartements, où les rideaux lourds, même en plein midi, ne laissent entrer qu'une lumière douce.Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mortFort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du BoucherСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925
С потолка, завешенного экраном из белого полотна, падал ровный, мягкий, тусклый свет, отражаясь, как в неподвижном водоеме, в натертом до блеска паркете.Du plafond, tendu d’un écran de toile blanche, tombait une clarté égale, douce et morne, qui se reflétait, pareille à une eau de source immobile, dans le miroir du parquet fortement ciré.Золя, Эмиль / ТворчествоZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileТворчествоЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Теплая комната, ковер, скрадывающий шаги, на стенах игривые картинки, мягкий свет – в этом уюте страсть чувствовала себя свободно.Le tiède appartement, avec son tapis discret, ses ornements folâtres et sa lumière tranquille, semblait tout commode pour les intimités de la passion.Флобер, Гюстав / Госпожа БовариFlaubert, Gustave / Madame BovaryMadame BovaryFlaubert, GustaveГоспожа БовариФлобер, Гюстав© Издательство «Художественная литература», 1971
Adicionar ao meu dicionário
Substantivo femininomou; tendre; doux; moelleuxExemplo
мягкая мебель — meubles rembourrés capitonnés)
мягкий вагон — wagon à banquettes rembourrées
мягкая постель — lit moelleux
мягкое кресло — fauteuil
мягкое сиденье — siège rembourré
мягкий хлеб — du pain frais
мягкое мясо — viande tendre
мягкие волосы — cheveux souples
мягкая шляпа — chapeau mou
мягкая вода — eau douce
Traduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
mou
Tradução adicionada por Lana Lana
Frases
мягкий коралл
alcyon
мягкий шанкр
chancrelle
мягкий климат
climat doux
мягкий свет
clair-obscur
мягкий известняк
lambourde
мягкий зальбанд жилы
moye
мягкий слой камня
moye
содержащий мягкий пласт
moyé
придавать мягкий пастельный тон
pasteller
"мягкий"
soft
мягкие кораллы
alcyonaires
делать мягким
amortir
мягкая туфля
ballerine
высокая мягкая обувь у древних римлян
brodequin
капор, шляпа с широкими мягкими полями
capeline
Formas de palavra
мягкий
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | мягкий | мягок |
Жен. род | мягкая | мягка |
Ср. род | мягкое | мягко |
Мн. ч. | мягкие | мягки |
Сравнит. ст. | мягче |
Превосх. ст. | мягчайший, мягчайшая, мягчайшее, мягчайшие |