sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Compreensivo Russo-Francês- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
мамаша
ж. разг.
maman f, mère f
Exemplos de textos
Чтобы не привлекать к себе внимания, вся компания – жених с невестой, мамаша Купо, четыре свидетеля – разделилась на две группы.Pour ne pas être regardés, les mariés, la maman et les quatre témoins se séparèrent en deux bandes.Золя, Эмиль / ЗападняZola, Emile / L'AssommoirL'AssommoirZola, EmileЗападняЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Во‑первых, будет четверо своих: она сама, Купо, мамаша Купо и г‑жа Лера.Elle, son mari, maman Coupeau, madame Lerat, ça faisait déjà quatre personnes de la famille.Золя, Эмиль / ЗападняZola, Emile / L'AssommoirL'AssommoirZola, EmileЗападняЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Хозяйке не к чему было уезжать, если мамаша остается здесь в качестве жандарма.Ce n'est pas la peine que la propriétaire s'en aille si maman reste ici à faire le gendarme.Золя, Эмиль / ЗавоеваниеZola, Emile / La Conquete des PlassansLa Conquete des PlassansZola, EmileЗавоеваниеЗоля, Эмиль
Добрая мамаша была сражена.La bonne mère était atterrée.Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul CézannePaul CézanneVollard, Ambroise© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924СезаннВоллар, Амбруаз© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
Точь-в-точь мамаша Питар, черт побери!Comme sa mère, parbleu!Сименон, Жорж / Семейство ПитарSimenon, Georges / Les PitardLes PitardSimenon, Georges© Éditions Gallimard, 1935Семейство ПитарСименон, Жорж
Затем мамаша Сименон на несколько минут присаживается - пусть никто не скажет, что она в гостях у невестки даже не присела!Là-dessus, la maman Simenon s'assied pendant quelques minutes, pour qu'on ne puisse pas dire qu'elle n'a pas voulu s'asseoir chez sa bru.Сименон, Жорж / Я вспоминаюSimenon, Georges / Je me souviensJe me souviensSimenon, Georges© Georges Simenon, 1993Я вспоминаюСименон, Жорж© Издательство "Детская литература", 1985
- А когда дочери нет, на затычку идет мамаша! - закричал Шаваль.Quand la fille n'y est pas, c'est la mère qui se fait tamponner, cria Chaval.Золя, Эмиль / ЖерминальZola, Emile / GerminalGerminalZola, Emile© Bibliobazaar 2006ЖерминальЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Мамаша Купо постукивала ложечкой по ситечку, и слышно было, как капли тихонько, не торопясь, падали на дно кофейника.Maman Coupeau tapait sur le filtre avec une petite cuiller; et l’on entendait les gouttes tomber une à une, lentement, sans se presser davantage.Золя, Эмиль / ЗападняZola, Emile / L'AssommoirL'AssommoirZola, EmileЗападняЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Мамаша Купо сторожила у дверей, намереваясь подсмотреть, какие рожи будут корчить Лорилле.Maman Coupeau s’était placée en face de la porte, pour voir le nez des Lorilleux.Золя, Эмиль / ЗападняZola, Emile / L'AssommoirL'AssommoirZola, EmileЗападняЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Он только подмигнул и произнес: – Мамаша‑то у меня – прожженная!..Il cligna les yeux, en disant: - Elle est futée, la mère!...Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Жервеза замялась и нерешительно, словно спрашивая совета, поглядела на мамашу Купо, которую Лантье уже давно привлек на свою сторону леденцами от кашля.Alors, Gervaise hésita, parut consulter du regard maman Coupeau, que Lantier avait conquise depuis des mois, en lui apportant des boules de gomme pour son catarrhe.Золя, Эмиль / ЗападняZola, Emile / L'AssommoirL'AssommoirZola, EmileЗападняЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
- В лаборатории у своей мамаши.– Dans le laboratoire de madame sa mère.Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoLe Comte de Monte ChristoDumas, AlexandreГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
Аббат ехидно взглянул на мамашу.L’abbé regarda malicieusement la mère.Бальзак, Оноре де / Евгения ГрандеBalzac, Honore de / Eugenie GrandetEugenie GrandetBalzac, Honore deЕвгения ГрандеБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1952
Эта шаль досталась мне от мамаши; дома я на ней гладила белье.Ce châle me vient de maman; je repassais dessus, à la maison.Золя, Эмиль / ЗавоеваниеZola, Emile / La Conquete des PlassansLa Conquete des PlassansZola, EmileЗавоеваниеЗоля, Эмиль
– Тут двое парнишек спрашивают мамашу! – крикнул Шарль.– C’est deux gosses qui demandent maman! cria Charles.Золя, Эмиль / ЗападняZola, Emile / L'AssommoirL'AssommoirZola, EmileЗападняЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Adicionar ao meu dicionário
мамаша
Substantivo femininomaman; mère
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Formas de palavra
мамаша
существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | мамаша | мамаши |
Родительный | мамаши | мамаш |
Дательный | мамаше | мамашам |
Винительный | мамашу | мамаш |
Творительный | мамашей, мамашею | мамашами |
Предложный | мамаше | мамашах |