sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Compreensivo Russo-Francês- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
лечиться
suivre un traitement, faire une cure
Exemplos de textos
Старушке надо было лечиться не месяц и не два, а им не хотелось, чтобы она занимала койку так долго. Они говорили, что для них это обуза.Ils n'avaient pas envie de la laisser occuper un lit pendant les mois nécessaires à son rétablissement; ils disaient que c'était une charge inutile.Уэльбек, Мишель / Расширение пространства борьбыHouellebecq, Michel / Extension du domaine de la lutteExtension du domaine de la lutteHouellebecq, MichelРасширение пространства борьбыУэльбек, Мишель
Братья мосье Валумбы очень известны в Бельвиле, где их приглашают специально для совершения этого обряда, когда условия позволяют больным лечиться на дому.Les frères de Monsieur Waloumba étaient très connus à Belleville où on venait les chercher pour cette cérémonie, quand il y avait des malades qui pouvaient recevoir des soins à domicile.Ажар, Эмиль / Вся жизнь впередиAjar, Emile / La vie devant soiLa vie devant soiAjar, EmileВся жизнь впередиАжар, Эмиль
Я так скучала, пока тебя не было, когда тебя увезли лечиться.Je me suis trop ennuyée, pendant qu'on t'avait emmené pour te guérir.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Только вы, резкий, строгий, недоверчивый, как отец и друг, смогли бы удержать меня от падения в бездну, куда я лечу.Vous seul êtes rude, sévère, et méfiant, comme devrait l'être un ami et un père, pour me retirer de cet abîme où je tombe!...Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Люди едут в Ниццу, чтобы лечить свои легкие, а я поехал туда, чтобы заболеть…Il y a des gens qui vont à Nice pour guérir leur maladie de poitrine; moi, je suis allé en chercher une.Доде, Альфонс / МалышDaudet, Alphonse / Le Petit ChoseLe Petit ChoseDaudet, AlphonseМалышДоде, Альфонс© Издательство «Московский рабочий», 1955
Доктор Паскаль продолжал лечить своих больных в городе и в окрестных деревнях.Par la ville et par les campagnes environnantes, le docteur Pascal continuait donc ses visites de médecin.Золя, Эмиль / Доктор ПаскальZola, Emile / Le docteur PascalLe docteur PascalZola, EmileДоктор ПаскальЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
– Пустяки, пустяки, – сказала Екатерина, становясь между молодыми женщинами, – у нее бывают приступы нервного возбуждения, и врач Мазилло советует лечить ее благовониями.– Rien, dit Catherine en passant entre les deux jeunes femmes, rien: elle a cette fièvre nerveuse que Mazille lui recommande de traiter avec des aromates.Дюма, Александр / Королева Марго. Том IDumas, Alexandre / La Reine Margot. Tome ILa Reine Margot. Tome IDumas, AlexandreКоролева Марго. Том IДюма, Александр© «Воронежское книжное издательство», 1965
Поэтому она не лечилась с той заботливостью и вниманием, с какими обычно певица бережет свое драгоценное горло.En conséquence, elle ne soigna pas son rhume avec tout l'amour et toute la sollicitude qu'une cantatrice nourrit ordinairement pour le précieux organe de son gosier.Санд, Жорж / Графиня РудольштадтSand, George / La comtesse de RudolstadtLa comtesse de RudolstadtSand, GeorgeГрафиня РудольштадтСанд, Жорж© Издательство «Мастацкая лiтаратура», 1989
И потом вдруг начал расспрашивать, как здоровье папаши Телье, владельца кафе «Франция», которого в это время лечил г-н Бовари.Et il se mit à demander des nouvelles du père Tellier, le maître du Café Français, que M. Bovary soignait alors.Флобер, Гюстав / Госпожа БовариFlaubert, Gustave / Madame BovaryMadame BovaryFlaubert, GustaveГоспожа БовариФлобер, Гюстав© Издательство «Художественная литература», 1971
Я хочу, чтобы ты лечился.Je veux que tu te soignes.Золя, Эмиль / Доктор ПаскальZola, Emile / Le docteur PascalLe docteur PascalZola, EmileДоктор ПаскальЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Между тем доктор весело вскочил в кабриолет и проговорил: – Решено, я стану лечить корову…Le docteur monta gaiement dans son cabriolet, en disant: - C'est ça, je soignerai la vache...Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Но ведь он уже так давно лечит только бедняков!Mais il était depuis si longtemps le médecin des pauvres!Золя, Эмиль / Доктор ПаскальZola, Emile / Le docteur PascalLe docteur PascalZola, EmileДоктор ПаскальЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
– Но это лечится?— Et... ça se soigne?Гранже, Жан-Кристоф / Империя волковGrangé, Jean-Christophe / L’empire des loupsL’empire des loupsGrangé, Jean-Christophe© Éditions Albin Michel S. A., 2003Империя волковГранже, Жан-Кристоф© Е. Клокова, перевод на русский язык, 2004© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010© Éditions Albin Michel S. A., 2003
– Господа, – обратился он к ним, – вы никак не можете быть полезны лицу, которое я лечу.-Messieurs, leur dit-il, vous ne pouvez être d'aucune utilité à la personne que je soigne.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Я лечу над кишащей массой, на сей раз уделяя больше внимания тем, из кого она сделана.Je survole la masse grouillante en prêtant cette fois plus d'attention à ceux qui la composent.Вербер, Бернард / ТанатонавтыWerber, Bernard / Les ThanatonautesLes ThanatonautesWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1994.© Bernard Werber. LES THANATONAUTESТанатонавтыВербер, Бернард© Bernard Werber. LES THANATONAUTES© Перевод c франц. и примечания : Игорь Судакевич, 2002 г.
Adicionar ao meu dicionário
лечиться
suivre un traitement; faire une cureExemplo
лечиться у кого-либо — se faire traiter par
лечиться чем-либо — se soigner par, se traiter par
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
лечиться от отравления
se désintoxiquer
лечащий лошадей
hippiatrique
лечить гипнозом
magnétiser
лечить материнским обращением
materner
врач, лечащий естественными средствами
naturopathe
врач, лечащий травами
phytothérapeute
лечить с помощью психоанализа
psychanalyser
лечить себе что-либо
se soigner
Formas de palavra
лечить
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | лечить |
Настоящее время | |
---|---|
я лечу | мы лечим |
ты лечишь | вы лечите |
он, она, оно лечит | они лечат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он лечил | мы, вы, они лечили |
я, ты, она лечила | |
оно лечило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | лечащий | лечивший |
Страдат. причастие | *лечимый | леченный |
Деепричастие | леча | (не) лечив, *лечивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | лечи | лечите |
Инфинитив | лечиться |
Настоящее время | |
---|---|
я лечусь | мы лечимся |
ты лечишься | вы лечитесь |
он, она, оно лечится | они лечатся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он лечился | мы, вы, они лечились |
я, ты, она лечилась | |
оно лечилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | лечащийся | лечившийся |
Деепричастие | лечась | (не) лечившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | лечись | лечитесь |