sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
O Dicionário Compreensivo Russo-Francês- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
лечить
soigner vt; traiter vt (болезнь)
Medical (Ru-Fr)
лечить
traiter
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Люди едут в Ниццу, чтобы лечить свои легкие, а я поехал туда, чтобы заболеть…Il y a des gens qui vont à Nice pour guérir leur maladie de poitrine; moi, je suis allé en chercher une.Доде, Альфонс / МалышDaudet, Alphonse / Le Petit ChoseLe Petit ChoseDaudet, AlphonseМалышДоде, Альфонс© Издательство «Московский рабочий», 1955
Доктор Паскаль продолжал лечить своих больных в городе и в окрестных деревнях.Par la ville et par les campagnes environnantes, le docteur Pascal continuait donc ses visites de médecin.Золя, Эмиль / Доктор ПаскальZola, Emile / Le docteur PascalLe docteur PascalZola, EmileДоктор ПаскальЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
– Пустяки, пустяки, – сказала Екатерина, становясь между молодыми женщинами, – у нее бывают приступы нервного возбуждения, и врач Мазилло советует лечить ее благовониями.– Rien, dit Catherine en passant entre les deux jeunes femmes, rien: elle a cette fièvre nerveuse que Mazille lui recommande de traiter avec des aromates.Дюма, Александр / Королева Марго. Том IDumas, Alexandre / La Reine Margot. Tome ILa Reine Margot. Tome IDumas, AlexandreКоролева Марго. Том IДюма, Александр© «Воронежское книжное издательство», 1965
Между тем доктор весело вскочил в кабриолет и проговорил: – Решено, я стану лечить корову…Le docteur monta gaiement dans son cabriolet, en disant: - C'est ça, je soignerai la vache...Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
– Вы понимаете, сир, – продолжал Жуаез, – что не успел он сделать мне это признание, как я начал его лечить.– Vous comprenez, sire, continua Joyeuse, qu'il ne m'a pas eu plus tôt fait sa confidence que je me suis occupé de le guérir.Дюма, Александр / Сорок пять. Том IDumas, Alexandre / Les Quarante-Cinq. Tome ILes Quarante-Cinq. Tome IDumas, AlexandreСорок пять. Том IДюма, Александр© Издательство «Художественная литература», 1981
Только вы, резкий, строгий, недоверчивый, как отец и друг, смогли бы удержать меня от падения в бездну, куда я лечу.Vous seul êtes rude, sévère, et méfiant, comme devrait l'être un ami et un père, pour me retirer de cet abîme où je tombe!...Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Поэтому она не лечилась с той заботливостью и вниманием, с какими обычно певица бережет свое драгоценное горло.En conséquence, elle ne soigna pas son rhume avec tout l'amour et toute la sollicitude qu'une cantatrice nourrit ordinairement pour le précieux organe de son gosier.Санд, Жорж / Графиня РудольштадтSand, George / La comtesse de RudolstadtLa comtesse de RudolstadtSand, GeorgeГрафиня РудольштадтСанд, Жорж© Издательство «Мастацкая лiтаратура», 1989
Старушке надо было лечиться не месяц и не два, а им не хотелось, чтобы она занимала койку так долго. Они говорили, что для них это обуза.Ils n'avaient pas envie de la laisser occuper un lit pendant les mois nécessaires à son rétablissement; ils disaient que c'était une charge inutile.Уэльбек, Мишель / Расширение пространства борьбыHouellebecq, Michel / Extension du domaine de la lutteExtension du domaine de la lutteHouellebecq, MichelРасширение пространства борьбыУэльбек, Мишель
И потом вдруг начал расспрашивать, как здоровье папаши Телье, владельца кафе «Франция», которого в это время лечил г-н Бовари.Et il se mit à demander des nouvelles du père Tellier, le maître du Café Français, que M. Bovary soignait alors.Флобер, Гюстав / Госпожа БовариFlaubert, Gustave / Madame BovaryMadame BovaryFlaubert, GustaveГоспожа БовариФлобер, Гюстав© Издательство «Художественная литература», 1971
Я хочу, чтобы ты лечился.Je veux que tu te soignes.Золя, Эмиль / Доктор ПаскальZola, Emile / Le docteur PascalLe docteur PascalZola, EmileДоктор ПаскальЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Но ведь он уже так давно лечит только бедняков!Mais il était depuis si longtemps le médecin des pauvres!Золя, Эмиль / Доктор ПаскальZola, Emile / Le docteur PascalLe docteur PascalZola, EmileДоктор ПаскальЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
– Но это лечится?— Et... ça se soigne?Гранже, Жан-Кристоф / Империя волковGrangé, Jean-Christophe / L’empire des loupsL’empire des loupsGrangé, Jean-Christophe© Éditions Albin Michel S. A., 2003Империя волковГранже, Жан-Кристоф© Е. Клокова, перевод на русский язык, 2004© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010© Éditions Albin Michel S. A., 2003
– Господа, – обратился он к ним, – вы никак не можете быть полезны лицу, которое я лечу.-Messieurs, leur dit-il, vous ne pouvez être d'aucune utilité à la personne que je soigne.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Я лечу над кишащей массой, на сей раз уделяя больше внимания тем, из кого она сделана.Je survole la masse grouillante en prêtant cette fois plus d'attention à ceux qui la composent.Вербер, Бернард / ТанатонавтыWerber, Bernard / Les ThanatonautesLes ThanatonautesWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1994.© Bernard Werber. LES THANATONAUTESТанатонавтыВербер, Бернард© Bernard Werber. LES THANATONAUTES© Перевод c франц. и примечания : Игорь Судакевич, 2002 г.
Я хотел бы, чтобы вы съездили в Бельвю и поговорили с врачом, который ее лечит...Je voudrais que vous alliez à Bellevue et que vous ayez un entretien avec le médecin qui s'occupe d'elle...Сименон, Жорж / И все-таки орешник зеленеетSimenon, Georges / Il y a encore des noisetiersIl y a encore des noisetiersSimenon, Georges© Georges Simenon, 1991И все-таки орешник зеленеетСименон, Жорж© Издательство "Прогресс", 1975
Traduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
soigner
Tradução adicionada por Katisha Andreeva
Frases
лечить гипнозом
magnétiser
лечить материнским обращением
materner
лечить с помощью психоанализа
psychanalyser
лечить себе что-либо
se soigner
лечащий лошадей
hippiatrique
врач, лечащий естественными средствами
naturopathe
врач, лечащий травами
phytothérapeute
лечиться от отравления
se désintoxiquer
Formas de palavra
лечить
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | лечить |
Настоящее время | |
---|---|
я лечу | мы лечим |
ты лечишь | вы лечите |
он, она, оно лечит | они лечат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он лечил | мы, вы, они лечили |
я, ты, она лечила | |
оно лечило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | лечащий | лечивший |
Страдат. причастие | *лечимый | леченный |
Деепричастие | леча | (не) лечив, *лечивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | лечи | лечите |
Инфинитив | лечиться |
Настоящее время | |
---|---|
я лечусь | мы лечимся |
ты лечишься | вы лечитесь |
он, она, оно лечится | они лечатся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он лечился | мы, вы, они лечились |
я, ты, она лечилась | |
оно лечилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | лечащийся | лечившийся |
Деепричастие | лечась | (не) лечившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | лечись | лечитесь |