sem exemplosEncontrados em 3 dicionários
O Dicionário Compreensivo Russo-Francês- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
звонить
sonner vi
Business (Ru-Fr)
звонить
(по телефону)
appeler (au téléphone) | téléphoner
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Бекю принялся звонить так сильно, что вороны, печально каркая, улетели с колокольни.Bécu s'était remis à sonner si fort, que les corbeaux du clocher s'envolèrent, avec des croassements de détresse.Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La TerreLa TerreZola, EmileЗемляЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
— Распоряжение остается в силе: звонить мне в Вистреам, как только...Même consigne que tout à l'heure. Me téléphoner à Ouistreham dès... !Сименон, Жорж / Порт тумановSimenon, Georges / Le Port des BrumesLe Port des BrumesSimenon, Georges© Georges Simenon, 1991Порт тумановСименон, Жорж© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», составление, издание, оформление, 2003© Перевод, наследники
– Мне пора звонить, – ворчала старуха, – так я никогда не кончу…- Il faut que j'aille sonner, murmura la vieille servante; jamais je n'aurai fini...Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Не прошло двух минут, графиня начала звонить изо всей мочи. Три девушки вбежали в одну дверь, а камердинер в другую.Elle y était depuis deux minutes à peine, que la comtesse sonnait de toute sa force; ses trois femmes de chambre entraient par une porte et le valet de chambre par une autre.Пушкин, Александр / Пиковая дамаPouchkine, Alexandre / La Dame De PiqueLa Dame De PiquePouchkine, AlexandreПиковая дамаПушкин, Александр
Шофер в безупречных перчатках доставил меня по указанному адресу, мне даже не пришлось звонить в дверь, так как девушка сидела в шезлонге на веранде под навесом и читала роман.Lorsque le chauffeur aux gants immaculés me déposa à l'adresse indiquée, je n'eus même pas à sonner à la porte car la jeune fille, assise sur une chaise longue, lisait un roman sous la charmille de la véranda.Шмитт, Эрик-Эмманюэль / Борец сумо, который никак не мог потолстетьSchmitt, Eric-Emmanuel / Le sumo qui ne pouvait pas grossirLe sumo qui ne pouvait pas grossirSchmitt, Eric-Emmanuel© Editions Albin Michel, 2009Борец сумо, который никак не мог потолстетьШмитт, Эрик-Эмманюэль© Г. Соловьева, перевод, 2010© Издательская Группа "Азбука-классика", 2010© Editions Albin Michel, 2009
Даже Акерманну не пришло бы в голову звонить Фреду на мобильник, чтобы спросить, как дела и сколько мы заработали.Ackermann lui-même aurait pas idée de sonner Fred sur son portable pour prendre des nouvelles et redemander le chiffre des entrées payantes.Гавальда, Анна / Мне бы хотелось, чтоб меня кто-нибудь где-нибудь ждалGavalda, Anna / Je voudrais que quelqu'un m'attende quelque partJe voudrais que quelqu'un m'attende quelque partGavalda, AnnaМне бы хотелось, чтоб меня кто-нибудь где-нибудь ждалГавальда, Анна
Если бы колокол не перестал звонить, Серж никогда бы не забыл о прошлом.Jamais il n'aurait oublié, si la cloche n'avait cessé de sonner.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
- Стали было к вечерни звонить, да попадья не велит: поп в гостях, черти на погосте.On commençait à sonner les vêpres, mais la femme du pope l’a défendu; le pope est allé en visite et les diables sont dans le cimetière.Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineLa Fille Du CapitainePouchkine, AlexandreКапитанская дочкаПушкин, Александр
Но Тэза только отмахивалась: – Мне пора идти звонить…Celle-ci se débattait. - Il faut que j'aille sonner...Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Бекю, устав звонить, снова закурил трубку.Bécu, las de sonner, fumait de nouveau sa pipe.Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La TerreLa TerreZola, EmileЗемляЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Венсан опустился позади священника на колени и, слегка поддерживая его ризу левой рукой, приготовился звонить в колокольчик.Vincent vint s'agenouiller derrière lui; il prit la chasuble de la main gauche, la soutint légèrement, apprêtant la clochette.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Тем не менее она продолжает звонить.Pourtant, elle appelle toujours.Вербер, Бернард / Империя ангеловWerber, Bernard / L'Empire Des AngesL'Empire Des AngesWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 2000.© Bernard Werber, 2000Империя ангеловВербер, Бернард© Bernard Werber, 2000© Editions Albin Michel S.A., — Paris 2000© Агафонов А., перевод на русский язык, 2005© ЗАО «ЛГ Информэйшн Груп», оформление, 2005© ЗАО «Издательский дом «Гелеоc», издание на русском языке, 2005
Я звоню, чтобы спросить, сможете ли вы и ханум Тахери принять меня у себя завтра?Général sahib, si vous n'y voyez pas d'inconvénient, je souhai terais m'entretenir avec vous et khanum Taheri demain matin.Hosseini, Khaled / Les cerfs-volants de KaboulХоссейни, Халед / Бегущий за ветромБегущий за ветромХоссейни, ХаледLes cerfs-volants de KaboulHosseini, Khaled
— Мне никто не звонил?Personne ne m'a demandé au téléphone ?Сименон, Жорж / И все-таки орешник зеленеетSimenon, Georges / Il y a encore des noisetiersIl y a encore des noisetiersSimenon, Georges© Georges Simenon, 1991И все-таки орешник зеленеетСименон, Жорж© Издательство "Прогресс", 1975
Наконец Чарли звонит в дверь роскошной виллы в марокканском стиле.Charlie a fini par sonner à la porte d'une splendide villa marocaine.Бегбедер, Фредерик / 99 франковBeigbeder, Frederic / 14,99€ (99 francs)14,99€ (99 francs)Beigbeder, Frederic© Editions Grasset & Fasquelle, 200099 франковБегбедер, Фредерик© Editions Grasset & Fasquelle, 2000© Copyright Фредерик Бегбедер© Издательство "Иностранка", 2002
Traduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
telephoner
Tradução adicionada por Лизуня
Frases
звонить, вызывать к телефону
appeler
звонить в колокола
carillonner
снова звонить
retéléphoner
звонить, бить
sonner
звонить по телефону
téléphoner
звонить по телефону
tuber
Formas de palavra
звонить
глагол, несовершенный вид, непереходный
Инфинитив | звонить |
Настоящее время | |
---|---|
я звоню | мы звоним |
ты звонишь | вы звоните |
он, она, оно звонит | они звонят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он звонил | мы, вы, они звонили |
я, ты, она звонила | |
оно звонило |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | звонящий | звонивший |
Деепричастие | звоня | (не) звонив, *звонивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | звони | звоните |
Инфинитив | звониться |
Настоящее время | |
---|---|
я звонюсь | мы звонимся |
ты звонишься | вы звонитесь |
он, она, оно звонится | они звонятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он звонился | мы, вы, они звонились |
я, ты, она звонилась | |
оно звонилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | звонящийся | звонившийся |
Деепричастие | звонясь | (не) звонившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | звонись | звонитесь |