about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrado em 1 dicionário

O Dicionário Compreensivo Russo-Francês
  • dicts.universal_ru_fr.description

абсолютно

absolument

Exemplos de textos

– Они абсолютно не нуждаются в доказательствах.
Ils n'ont aucun besoin de preuves.
Пеннак, Даниэль / Людоедское счастьеPennac, Daniel / Au bonheur des ogres
Au bonheur des ogres
Pennac, Daniel
© Éditions Gallimard, 1985
Людоедское счастье
Пеннак, Даниэль
© Editions Gallimard, 1985
© Долинин А., перевод на русский язык, 2001
© Издание на русском языке ЗАО ТИД "Амфора", 2005
Но теперь ей настолько все равно, будет ли это мальчик или девочка… абсолютно все равно.
Mais là, elle s'en fiche tellement que ce soit une fille ou un garçon. Tellement.
Гавальда, Анна / Мне бы хотелось, чтоб меня кто-нибудь где-нибудь ждалGavalda, Anna / Je voudrais que quelqu'un m'attende quelque part
Je voudrais que quelqu'un m'attende quelque part
Gavalda, Anna
Мне бы хотелось, чтоб меня кто-нибудь где-нибудь ждал
Гавальда, Анна
(Тетя Джулия и я провели три дня в постели, и для меня все позиции абсолютно ясны.)
(Tante Julia et moi venons de passer trois jours au lit. Pour moi, les positions sont lumineuses.)
Пеннак, Даниэль / Людоедское счастьеPennac, Daniel / Au bonheur des ogres
Au bonheur des ogres
Pennac, Daniel
© Éditions Gallimard, 1985
Людоедское счастье
Пеннак, Даниэль
© Editions Gallimard, 1985
© Долинин А., перевод на русский язык, 2001
© Издание на русском языке ЗАО ТИД "Амфора", 2005
Свет, выходящий через это отверстие, будет почти идеально соответствовать свету абсолютно черного тела при температуре воздуха внутри ящика.
La lumière sortant de ce trou ressemblera presque parfaitement à la lumière émise par un corps noir parfait pour la température de l' air qui se trouve à l' intérieur.
При этом всякий срыв у режиссера и актеров, оператора, художника или композитора абсолютно нетерпим.
Aucune défaillance ne peut être tolérée, pas plus chez le réalisateur que chez les acteurs, le directeur de la photographie, l'architecte décorateur ou le compositeur.
Дакен, Луи / Кино - наша профессияDaquin, Louis / Le cinema, notre métier
Le cinema, notre métier
Daquin, Louis
© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1960
Кино - наша профессия
Дакен, Луи
© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1960
© Издательство "Искусство", 1963
Они были невообразимо худыми и абсолютно спокойными.
Ils étaient maigres et calmes.
Вербер, Бернард / День МуравьяWerber, Bernard / Le Jour des Fourmis
Le Jour des Fourmis
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1992.
День Муравья
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992
© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007
Следовательно, при комнатной температуре такой объект должен быть абсолютно чёрным.
À la température de la pièce, un corps noir parfait apparaît parfaitement noir (d' où le nom de corps noir).
Бесчисленные, одинаковые и одинокие, абсолютно не общающиеся друг с другом – они такие, наши современные старики.
Innombrables, semblables et solitaires. Sans aucun contact les uns avec les autres, ces vieillards modernes.
Пеннак, Даниэль / Людоедское счастьеPennac, Daniel / Au bonheur des ogres
Au bonheur des ogres
Pennac, Daniel
© Éditions Gallimard, 1985
Людоедское счастье
Пеннак, Даниэль
© Editions Gallimard, 1985
© Долинин А., перевод на русский язык, 2001
© Издание на русском языке ЗАО ТИД "Амфора", 2005
Крысы являются примером эффективного общества, но оно абсолютно лишено сострадания.
Les rats sont un exemple de société efficace, mais complètement dépourvue de compassion.
Вербер, Бернард / Империя ангеловWerber, Bernard / L'Empire Des Anges
L'Empire Des Anges
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 2000.
© Bernard Werber, 2000
Империя ангелов
Вербер, Бернард
© Bernard Werber, 2000
© Editions Albin Michel S.A., — Paris 2000
© Агафонов А., перевод на русский язык, 2005
© ЗАО «ЛГ Информэйшн Груп», оформление, 2005
© ЗАО «Издательский дом «Гелеоc», издание на русском языке, 2005
Возможна, но абсолютно нереальна.
Crédible, mais sans le plus petit accent de réel.
Бенаквиста, Тонино / СагаBenacquista, Tonino / Saga
Saga
Benacquista, Tonino
© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997
Сага
Бенаквиста, Тонино
© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997.
© Перевод Найденкова И.В., 2000.
© Литературная обработка Зуб И.В., 2000.
© Издание на русском языке. ПКООО "МАКБЕЛ", 2000.
Начальные симптомы, поясняет он, абсолютно одинаковы; однако в отличие от инфаркта, часто приводящего в смертельному исходу, перикардит – болезнь безобидная, во всяком случае от нее не умирают.
Il m'apprend que les premiers symptômes sont rigoureusement identiques; mais contrairement à l'infarctus, qui est souvent mortel, la péricardite est une maladie très bénigne, on n'en meurt jamais, en aucun cas.
Уэльбек, Мишель / Расширение пространства борьбыHouellebecq, Michel / Extension du domaine de la lutte
Extension du domaine de la lutte
Houellebecq, Michel
Расширение пространства борьбы
Уэльбек, Мишель
Из‑под тяжелых век – мрачный, холодный, абсолютно невыразительный и пугающе глубокий взгляд.
Sous les paupières lourdes, le regard est sombre, froid, totalement inexpressif, d'une profondeur inquiétante.
Пеннак, Даниэль / Людоедское счастьеPennac, Daniel / Au bonheur des ogres
Au bonheur des ogres
Pennac, Daniel
© Éditions Gallimard, 1985
Людоедское счастье
Пеннак, Даниэль
© Editions Gallimard, 1985
© Долинин А., перевод на русский язык, 2001
© Издание на русском языке ЗАО ТИД "Амфора", 2005
- Абсолютно достоверен!
- Absolument certain!
Верн, Жюль / С Земли на ЛунуVerne, Jules / De la Terre a la Lune
De la Terre a la Lune
Verne, Jules
Domaine public
С Земли на Луну
Верн, Жюль
© Издательство «Правда», 1985
Абсолютно ясно, что во всех секторах требуются дополнительные финансовые ресурсы для осуществления мероприятий по сокращению спроса.
Des ressources financières supplémentaires pour les activités de réduction de la demande sont manifestement nécessaires dans tous les secteurs.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
Абсолютно седые, зачесанные назад волосы набриолинены, но их слишком короткий упрямый ежик все равно слегка вздымался на макушке.
Ses cheveux étaient tout blancs. Ils étaient coiffés en arrière, gominés mais coupés trop court, un peu hirsutes.
Киньяр, Паскаль / Вилла "Амалия"Quignard, Pascal / Villa Amalia
Villa Amalia
Quignard, Pascal
© Editions Gallimard, 2006
Вилла "Амалия"
Киньяр, Паскаль
© Издательский дом "Азбука - Классика", 2007
© Editions Gallimard, 2006
© И. Волевич, перевод, 2007

Adicionar ao meu dicionário

абсолютно
absolumentExemplo

это абсолютно невозможно — c'est tout à fait impossible

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Frases

абсолютно похожий
craché
абсолютно новое
inédit
абсолютно недействительный
nul ab initio
абсолютно определенная санкция
sanction absolument déterminée
абсолютно неопределенная санкция
sanction absolument indéterminée
абсолютно определенная санкция
sanction fixe
абсолютно неопределенная санкция
sanction indéterminée
абсолютно определенный срок
terme certain
абсолютно определенный срок
terme certain et connu
абсолютно ничего
tintin
абсолютный характер чего-либо
absoluité
в абсолютном употреблении
absolument
абсолютная сила решения
autorité absolue d'une décision
баллотировка, не давшая абсолютного большинства
ballottage
сигнал абсолютной остановки
carré

Formas de palavra

абсолютный

прилагательное, качественное
Полные формыКраткие формы
Муж. родабсолютныйабсолютен
Жен. родабсолютнаяабсолютна
Ср. родабсолютноеабсолютно
Мн. ч.абсолютныеабсолютны
Сравнит. ст.абсолютнее, абсолютней
Превосх. ст.абсолютнейший, абсолютнейшая, абсолютнейшее, абсолютнейшие

абсолютно

наречие, качественное
Положительная степеньабсолютно
Сравнительная степеньабсолютнее, абсолютней
Превосходная степеньабсолютнейше