sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
Exemplos de textos
– А право, не знаю, – ответил он.-No lo sé -repuso él-.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
А еще точнее, если угодно, право на власть имеет тот, кто эту власть осуществляет.O más exactamente, el derecho al poder lo tiene quien constituye el poder.Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones GigameshГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
По сути, ему все безразлично, право, он уже не способен вести себя как настоящий мужчина.Todo lo da por bien empleado; verdaderamente se acaba de portar como un hombre.Села, Камило Хосе / УлейCela, Camilo Jose / La ColmenaLa ColmenaCela, Camilo JoseУлейСела, Камило Хосе
– Они все думают, что я маленький, а раз я имел право взять их с собой, они…Ellos creen que todavía soy muy joven, y como yo tenía derecho a traerlos, entonces…Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los PremiosLos PremiosCortazar, JulioВыигрышиКортасар, Хулио
Согласно неоднократным сообщениям, право на личную неприкосновенность является одним из тех прав человека, которые менее всего соблюдаются в Намибии.Según informaciones concordantes, el derecho a la seguridad de la persona ea uno de los derechos humanos menos respetados en Namibia,© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
Сотрудники сил безопасности имеют право держать людей под стражей лиц в течение начального срока в 30 дней.los miembros de las fuerzas de seguridad están facultados para mantener encarcelada a cualquier persona durante un plazo inicial de 30 días.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
- На что, на что, а на то, что вам выгодно, у вас, право, недурная память.A fee que no os falta memoria cuando vos queréis tenerla.Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel deХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель де
Делегации должны осуществлять свое право на ответ в конце дня, когда в этот день запланированы два заседания и когда эти заседания посвящены рассмотрению одного и того же вопроса.Las delegaciones deben ejercer su derecho a contestar al final del día cuando se hayan programado dos sesiones para ese día y cuando esas sesiones se hayan destinado al examen del mismo tema.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
Право, Рауль, я думаю, это путешествие пойдет мне на пользу.De veras, Raúl, creo que el viaje me servirá de algo.Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los PremiosLos PremiosCortazar, JulioВыигрышиКортасар, Хулио
Право, ваша милость, не ваше это дело и не ваша забота исследовать пещеру, которая, наверно, хуже всякого подземелья.Sí, que a vuestra merced no le toca ni atañe ser el escudriñador desta que debe de ser peor que mazmorra.Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel deХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель де
– Право же, – сказал наконец Муре, получив возможность договорить, – можно продавать все, что угодно, когда умеешь продавать.-¡Ya ve! -dijo Mouret, cuando por fin pudo hablar de nuevo-. ¡Sabiendo vender, se puede vender lo que se quiera!Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Право, я охотно улетел бы, как ни хотелось мне послушать, о чем они будут говорить.En verdad, yo gustosamente me hubiera marchado, a pesar del interés que tenía para escuchar lo que iban a decirse.Беляев, Александр / Звезда КЭЦBeliaev, Alexander / La estrella KetzLa estrella KetzBeliaev, Alexander© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.Звезда КЭЦБеляев, Александр
– Право по борту! – закричал с фок-мачты матрос, прилепившийся к самым звездам.¡Barco a estribor! grita desde lo alto de un trinquete un marinero entrelazado a las estrellas.Сильва, Мигель Отеро / Когда хочется плакать, не плачуSilva, Miguel Otero / Cuando Quiero Llorar No LloroCuando Quiero Llorar No LloroSilva, Miguel OteroКогда хочется плакать, не плачуСильва, Мигель Отеро
– Право, – весело отвечал Муре, – единственное, что я от диплома требую, это чтобы он не стеснял меня…-¡La verdad es que me conformo con que no me estorbe! -contestó Mouret alegremente-.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Право на образование и свободу слова было резко ограничено этими новыми чрезвычайными постановлениями.El defecho a la educación y el derecho a la libertad de expresión han (juzgado gravemente menoscabados por estos nuevos reglamentos da emergencia.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
Traduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
derecho
Tradução adicionada por S-Iberia .Bronze es-ru
Frases
иметь право на дополнительную долю наследства
acrecer
предоставлять право
conceder el derecho
административное право
derecho administrativo
приобретенное право
derecho adquirido
гражданское право
derecho civil
обычное право
derecho consuetudinario
право убежища
derecho de asilo
авторское право
derecho de autor
международное право
derecho de gentes
право прохода
derecho de paso
право удержания
derecho de retención
право вето
derecho de veto
международное частное право
derecho internacional privado
международное публичное право
derecho internacional público
уголовное право
derecho penal
Formas de palavra
правый
прилагательное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | правый | прав |
Жен. род | правая | права |
Ср. род | правое | право |
Мн. ч. | правые | правы |
Сравнит. ст. | правее, правей |
Превосх. ст. | - |
право
наречие
Положительная степень | право |
Сравнительная степень | правее, правей |
Превосходная степень | - |
право
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | право | права |
Родительный | права | прав |
Дательный | праву | правам |
Винительный | право | права |
Творительный | правом | правами |
Предложный | праве | правах |
правый
прилагательное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | *правый | прав |
Жен. род | *правая | права |
Ср. род | *правое | право |
Мн. ч. | *правые | правы |
Сравнит. ст. | *правее, *правей |
Превосх. ст. | - |