about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 2 dicionários

O Dicionário Russo-Espanhol
  • dicts.universal_ru_es.description

близкий

  1. прил

    1. próximo (по месту); inmediato, inminente (по времени)

    2. (об отношениях) íntimo

    3. (подобный) parecido; afín (о взглядах)

  2. мн allegados m pl

Essential (Ru-Es)

близкий

  1. прил. (по месту) próximo, cercano

  2. прил. (по времени) próximo, inmediato, pronto; inminente

  3. прил. (о родне, друзьях) próximo, allegado, cercano; íntimo; entrañable

  4. прил. (об отношениях и т.п.) íntimo, próximo

  5. прил. (подобный) parecido, semejante; análogo, afín (о взглядах и т.п.); fiel (о переводе и т.п.)

  6. мн. близкие parientes m pl, deudos m pl (родственники); allegados m pl (друзья)

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

Вы наш близкий друг, вы хорошо знаете, как я его люблю.
Bien sabe usted, ahora que es amigo nuestro, cómo lo quiero.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Данте достиг того, что У нас сложилось два образа Вергилия: первый – от «Энеиды» и «Георгик», второй, более близкий, – создан поэзией, благочестивой поэзией Данте.
Dante ha logrado que tengamos dos imágenes de Virgilio: ruca, la imagen que nos deja la Eneida o que nos dejan las Geórgicas; la otra, la imagen más íntima que nos deja la poesía, la piadosa poesía de Dante.
Борхес, Хорхе Луис / Семь вечеровBorges, Jorge Luis / Siete Noches
Siete Noches
Borges, Jorge Luis
Семь вечеров
Борхес, Хорхе Луис
Его покойный отец, известнейший профессор-музыковед, был самым близким другом нашего отца.
Su difunto padre, Iván Ivánovich Sollertinski, célebre profesor y musicólogo, era el amigo más íntimo de nuestro padre.
Ардов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим / Наш отецArdov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim / Shostakovich. Recuerdos de una vida
Shostakovich. Recuerdos de una vida
Ardov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim
© SIGLO XXI DE ESPAÑA EDITORES, S. A.
© Mijaíl Árdov, 2003
© de la traducción: Alexandr Kazachkov, 2006
Наш отец
Ардов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим
И музыка ближе: совершенно незнакомый, но очень громкий и бодрый праздничный марш.
Y la música se acercaba: una marcha completamente desconocida, muy sonora, muy vigorosa y alegre.
Андреев, Леонид / Рассказ о семи повешенныхAndreiev, Leonid / Los siete ahorcados
Los siete ahorcados
Andreiev, Leonid
© de la traducción: Rafael Torres (aciou traductores)
© El Olivo Azul 2007
Рассказ о семи повешенных
Андреев, Леонид
Никогда не подходи со своей камерой слишком близко к тем, кто мучается, плачет или может тебя убить.
Nunca aproximes demasiado la cámara a la gente, a los que lloran, sufren o pueden matarte.
Перес-Реверте, Артуро / БаталистPerez-Reverte, Arturo / El pintor de batallas
El pintor de batallas
Perez-Reverte, Arturo
© 2006, Arturo Pérez-Reverte
© Santillana Ediciones Generales, S.L.
© mayo 2007, Punto de Lectura, S.L.
Баталист
Перес-Реверте, Артуро
Из русских он в особенности ценил Мусоргского и потратил очень много сил, дабы его музыка дошла до слушателей в наиболее близком к авторскому замыслу виде.
De entre los clásicos rusos, apreciaba especialmente a Mús- sorgski y dedicó muchísimos esfuerzos para que su música llegase al público en la forma que más se aproximara a la idea original del autor.
Ардов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим / Наш отецArdov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim / Shostakovich. Recuerdos de una vida
Shostakovich. Recuerdos de una vida
Ardov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim
© SIGLO XXI DE ESPAÑA EDITORES, S. A.
© Mijaíl Árdov, 2003
© de la traducción: Alexandr Kazachkov, 2006
Наш отец
Ардов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим
Ухватившись за острый угол скалы, я дотянулся до ближайшего пятна и оторвал мягкий войлокообразный кусок.
Sujetándome de un ángulo de la roca, alargué mi brazo hasta la mancha más próxima y arranqué un trozo del blando «fieltro».
Беляев, Александр / Звезда КЭЦBeliaev, Alexander / La estrella Ketz
La estrella Ketz
Beliaev, Alexander
© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.
Звезда КЭЦ
Беляев, Александр
В тот момент, когда я был полон отчаяния и готовился к близкому концу, я неожиданно увидел большой каньон.
En el momento en que yo había perdido las esperanzas y me preparaba para el final, vi el gran cañón.
Беляев, Александр / Звезда КЭЦBeliaev, Alexander / La estrella Ketz
La estrella Ketz
Beliaev, Alexander
© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.
Звезда КЭЦ
Беляев, Александр
И ошибка, все еще не найденная, уже не вызывала ни досады, ни раздражения, а также говорила громко о чем-то хорошем и неожиданном, словно счел он умершим близкого дорогого друга, а друг этот оказался жив и невредим и смеется.
Y el error que seguía sin aparecer ya no le provocaba enojo, ni frustración, sino que a su vez invocaba algo bueno e inesperado, como si hubiera dado por muerto a un amigo querido y cercano, y de pronto éste apareciera sano y salvo riéndose.
Андреев, Леонид / Рассказ о семи повешенныхAndreiev, Leonid / Los siete ahorcados
Los siete ahorcados
Andreiev, Leonid
© de la traducción: Rafael Torres (aciou traductores)
© El Olivo Azul 2007
Рассказ о семи повешенных
Андреев, Леонид
Входи, предатель, подойди ближе, погибни, умри, а там будь что будет!
¡Entre el falso, venga, llegue, muera y acabe, y suceda lo que sucediere!
Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
Я почувствовал, как меня начинает «притягивать» ближайшая стенка.
Sentí que empezaba a «atraerme».
Беляев, Александр / Звезда КЭЦBeliaev, Alexander / La estrella Ketz
La estrella Ketz
Beliaev, Alexander
© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.
Звезда КЭЦ
Беляев, Александр
И в последний раз проехал совсем близко от оврага.
Y la última vez pasó muy cerca del barranco.
Айтматов, Чингиз / И дольше века длится деньAitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un siglo
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
Сергей посидел одно мгновение, встретил близко морщинистое лицо матери и вскочил.
Serguei se sentó un instante, se enfrentó al rostro arrugado de su madre y se incorporó.
Андреев, Леонид / Рассказ о семи повешенныхAndreiev, Leonid / Los siete ahorcados
Los siete ahorcados
Andreiev, Leonid
© de la traducción: Rafael Torres (aciou traductores)
© El Olivo Azul 2007
Рассказ о семи повешенных
Андреев, Леонид
На крыше ближайшей развалюхи, свесив ноги, курили двое каких-то в кепках.
En la azotea de la ruina más cercana, con los pies colgando por fuera, fumaban dos tipos cubiertos con gorras.
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad maldita
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
Когда какая-нибудь из «лун» пролетает близко от ракеты, вы видите, что она совсем не круглая.
«Cuando alguna de las «lunas» vuele cerca del cohete, podrán ver que no es redonda.
Беляев, Александр / Звезда КЭЦBeliaev, Alexander / La estrella Ketz
La estrella Ketz
Beliaev, Alexander
© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.
Звезда КЭЦ
Беляев, Александр

Adicionar ao meu dicionário

близкий1/10
Adjetivopróximo; inmediato; inminenteExemplo

на ~ом расстоянии — a corta distancia

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Formas de palavra

близкий

существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйблизкийблизкие
Родительныйблизкогоблизких
Дательныйблизкомублизким
Винительныйблизкогоблизких
Творительныйблизкимблизкими
Предложныйблизкомблизких

близкий

прилагательное, качественное
Полные формыКраткие формы
Муж. родблизкийблизок
Жен. родблизкаяблизка
Ср. родблизкоеблизко
Мн. ч.близкиеблизки
Сравнит. ст.ближе
Превосх. ст.ближайший, ближайшая, ближайшее, ближайшие