about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 2 dicionários

O Dicionário Russo-Espanhol
  • This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
  • The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
  • The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
  • The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.

мой

(моя, моё, мои)

  1. мест

    mío(s), mía(s); mi(s) (перед сущ)

  2. мн разг (родные) los míos

Essential (Ru-Es)

мой

(моя, моё, мои)

  1. мест. притяж. mío; mi (перед сущ.)

  2. мн. мои разг. (домашние) los míos

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

Моя делегация хотела бы передать наши самые искренние поздравления делегации СССР.
Asimismo, felicitamos sinceramente a la delegación de la Unión Soviética.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
Моя амбиция должна оставаться в секрете.
Mi ambición ha de aliarse al secreto.
Карпентьер, Алехо / Арфа и теньCarpentier, Alejo / El Arpa Y La Sombra
El Arpa Y La Sombra
Carpentier, Alejo
© siglo xxi editores, s.a. de c.v.
Арфа и тень
Карпентьер, Алехо
Моя делегация в связи с этим надеется, что Конференции по разоружению удастся достичь прогресса также и в тех областях, в которых в течение последних нескольких месяцев и даже лет наблюдается полный застой.
Por lo tanto, mi delegación espera que la Conferencia de Desarme también logre progresos en las esferas en las que ha habido un estancamiento absoluto durante los últimos meses e incluso años.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
Моя каюта в другой стороне, – сказал Фелипе, медленно поворачиваясь.
Mi camarote es al otro lado -dijo Felipe, iniciando una media vuelta.
Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los Premios
Los Premios
Cortazar, Julio
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Первый танец, исполненный Гузей: ранчера "Моя милашка живет на ранчо", в паре с кавалером Доминго Хилано, также известным как Мингито-корешок.
Primera pieza bailada por Raba: ranchera «Mi rancherita», en pareja con el caballero Domingo Gilano, también conocido como Minguito.
Пуиг, Мануэль / Крашеные губкиPuig, Manuel / Boquitas pintadas
Boquitas pintadas
Puig, Manuel
© Manuel Puig, 1969
Крашеные губки
Пуиг, Мануэль
Мне почудилось, что итальянец на мгновение сморщился, будто ему не понравилась моя наружность – или положение, в коем я оказался.
Por un momento creí ver fruncirse el ceño del italiano, como si no estuviera satisfecho de mi estado, O de mi situación.
Перес-Реверте, Артуро / Чистая кровьPerez-Reverte, Arturo / Limpieza De Sangre
Limpieza De Sangre
Perez-Reverte, Arturo
© 1997, Arturo Pérez-Reverte
© 1997, Grupo Santillana de Ediciones. S. A.
Чистая кровь
Перес-Реверте, Артуро
– Дорогой коллега, если бы моя покойная супруга и моя дочь, супруга нашего молодого Робиросы, имели возможность сопровождать меня…
– Mi querido colega, si mi difunta esposa y mi hija, la esposa de ese mozo Robirosa, pudieran acompañarme…
Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los Premios
Los Premios
Cortazar, Julio
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Мой Рикардо ужасно образованный человек, – говорила она своим подругам. – Вы бы его послушали!
– Es un tío muy culto mi Ricardito -les decía a sus amigas-, ¡ya lo creo!
Села, Камило Хосе / УлейCela, Camilo Jose / La Colmena
La Colmena
Cela, Camilo Jose
Улей
Села, Камило Хосе
- Горькая твоя доля, бедная ты моя девушка, - молвил Санчо, - уж такая горькая - просто страх, потому напоролась ты на каменную душу и на дубовое сердце.
– Mándote yo -dijo Sancho-, pobre doncella, mándote, digo, mala ventura, pues las has habido con una alma de esparto y con un corazón de encina.
Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
Далее Маргарита писала: Уже много лет я люблю одного мужчину, а он любит меня. Мой избранник низкого происхождения, но я втайне ото всех отдала ему свое сердце и кое-что еще, о чем я не могу Вам сказать.
"Hace años que amo a un hombre y él a mí también", decía la carta. "Él es de origen humilde", añadía, "pero le he entregado en secreto mi corazón y otra cosa que no puedo decirle a usted".
Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los Prodigios
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
– Да, но мои морские познания весьма ограниченны. Мой отец собирал из любопытства серию «Тит-Битс», в которой вышел великий роман под заглавием «Сокровища острова Черной Луны».
– Sí, pero mi erudición bucanera viene de que mi padre guardaba como curiosidad una colección del Tit-Bits donde salía la gran novela titulada «El tesoro de la isla de la Luna Negra».
Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los Premios
Los Premios
Cortazar, Julio
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Стоя у входа, он помахивал рукой вслед отъезжавшим, а сам думал: «Мое состояние и положение унаследуют дочери и те проходимцы, которым удастся затащить их в постель.
Desde el portal respondió a los saludos agitando la mano. Toda mi fortuna y todo mi prestigio los heredarán mis hijas, iba pensando, y los chulos que las encamen.
Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los Prodigios
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
- Если ваша милость про это знала, то почему же, будь неладен я сам и вся моя родня, вы позволили мне его попробовать?
-Si eso sabía vuestra merced -replicó Sancho-, ¡mal haya yo y toda mi parentela!, ¿para qué consintió que lo gustase?
Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
- Вот когда жена моя приедет, я тоже с нею поеду за город.
– Cuando mi mujer esté aquí, la llevaré a ver el campo.
Набоков, Владимир / МашенькаNabokov, Vladimir / Mashenka
Mashenka
Nabokov, Vladimir
Машенька
Набоков, Владимир
Вот видишь, блондинка ты моя светлая, чуть поговорил с тобой, и мне уже лучше, - каково будет, когда я тебя увижу!
Mira rubia, ya de charlar un poco con vos me siento mejor ¡cómo será cuando te vea!
Пуиг, Мануэль / Крашеные губкиPuig, Manuel / Boquitas pintadas
Boquitas pintadas
Puig, Manuel
© Manuel Puig, 1969
Крашеные губки
Пуиг, Мануэль

Adicionar ao meu dicionário

Não encontrado

Traduções de usuários

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    Mía

    Tradução adicionada por Кира Клементьева
    0

Frases

жидкое мыло
jabón líquido

Formas de palavra

Мой

существительное, одушевлённое, собственное, фамилия
Мужской родЖенский родМн. ч.
ИменительныйМойМойМои
РодительныйМояМойМоев
ДательныйМоюМойМоям
ВинительныйМояМойМоев
ТворительныйМоемМойМоями
ПредложныйМоеМойМоях

мой

местоимение, полная форма, 1 лицо, притяжательное
М.р. ед.ч.Ж.р. ед.ч.Ср.р. ед.ч.Мн.ч.
Именительныймоймоямоёмои
Родительныймоегомоеймоегомоих
Дательныймоемумоеймоемумоим
Винительный неодуш.моймоюмоёмои
Винительный одуш.моегомоюмоёмоих
Творительныймоиммоей, моеюмоиммоими
Предложныймоёммоеймоёммоих

мыть

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивмыть
Настоящее время
я моюмы моем
ты моешьвы моете
он, она, оно моетони моют
Прошедшее время
я, ты, он мылмы, вы, они мыли
я, ты, она мыла
оно мыло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиемоющиймывший
Страдат. причастиемоемыймытый
Деепричастиемоя (не) мыв, *мывши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.*моймойте
Инфинитивмыться
Настоящее время
я моюсьмы моемся
ты моешьсявы моетесь
он, она, оно моетсяони моются
Прошедшее время
я, ты, он мылсямы, вы, они мылись
я, ты, она мылась
оно мылось
Наст. времяПрош. время
Причастиемоющийсямывшийся
Деепричастиемоясь (не) мывшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.мойсямойтесь