sin ejemplosSe encuentra en 4 diccionarios
El diccionario universal inglés-ruso- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
turn on
фраз. гл.
включать (газ, радио, рубильник); зажигать, включать (свет); открывать (кран); пускать (воду)
разг. волноваться, возбуждаться
разг. волновать, возбуждать
Physics (En-Ru)
turn on
включать
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
To force the vodka through the filtering materials and the sorbent, the consumer, holding the bottle in one hand by the body 18 of the pump, turns on the switch 25.Для того чтобы продавить водку через фильтрующие материалы и сорбент потребитель, удерживая бутылку за корпус 18 насоса, включает включатель 25.http://www.patentlens.net/ 11/6/2011http://www.patentlens.net/ 11/6/2011
And then he turned on a switch, and the far end of the basement was filled with a blinding light.И тут он повернул выключатель, и ослепительный свет залил, дальний конец подвала.Vonnegut, Kurt / Cat's CradleВоннегут, Курт / Колыбель для кошкиКолыбель для кошкиВоннегут, Курт© Издательство "Художественная литература", 1978Cat's CradleVonnegut, Kurt© 1969 Vonnegut, Kurt, Jr.
Behind me I hear a small, hard sound, like someone's turned on a switch.У меня за спиной будто кто то тихонько щелкает выключателем. Слышится слабый сухой звук.Murakami, Haruki / Kafka on the shoreМураками, Харуки / Кафка на пляжеКафка на пляжеМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2002© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005© ООО «Издательство «Эксмо», 2005Kafka on the shoreMurakami, Haruki© 2005 by Haruki Murakami
There was a switch in there, something was turning it on a little earlier every day, and Ralph hadn’t the slightest idea of how to keep it from happening.Там появился таймер, который с каждым днем включался немного раньше, и Ральф не имел ни малейшего представления, как положить конец этому.King, Stephen / InsomniaКинг, Стивен / БессонницаБессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003InsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
turning on, switching
Traducción agregada por Medina Zelimger