sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal inglés-ruso- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
turn in
фраз. гл.
разг. лечь спать
разг. возвращать, отдавать; сдавать
выдавать (полиции)
отказываться (от своей должности)
выступать (на публике)
представлять (свою работу)
AmericanEnglish (En-Ru)
turn in
вручить, сдать
сдать кого-л. (полиции)
сдать что-л. (в обмен на что-л. новое)
разг пойти спать
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Let us turn in thought to the past.Перенесемся мыслью в прошедшее.Turgenev, I.S. / On the eveТургенев, И.С. / НаканунеНаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976On the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008
Maybe he would turn me in to Eric if he did - and maybe not.Может, он выдаст меня Эрику, может, нет.Zelazny, Roger / Nine Princes in AmberЖелязны, Роджер / Девять принцев ЭмбераДевять принцев ЭмбераЖелязны, Роджер© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation© 1970 by Roger Zelazny© перевод М. ГилинскийNine Princes in AmberZelazny, Roger© 1970 by Roger Zelazny© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation
"We turn 'em in to you," he complained, "but how often do you turn them in to us?– Мы всегда помогаем вам, – пожаловался толстяк, – но часто ли вы помогаете нам?Greene, Henry Graham / The Ministry of FearГрин, Генри Грэм / Ведомство страхаВедомство страхаГрин, Генри Грэм© Издательство "Мастацкая литература", 1984The Ministry of FearGreene, Henry Graham© 1943 by Graham Greene© Graham Greene, 1973
She crossed the road in front of the Indian mounds and turned in to the trees.Она пересекла дорогу перед индейскими захоронениями и повернула к лесу.Brooks, Terry / Running with the demonБрукс, Терри / Бегущая с демономБегущая с демономБрукс, ТерриRunning with the demonBrooks, Terry© 1997 by Terry Brooks
When they told him to turn himself in to the nearest police station, he replied that he would, but first he had to attend to some personal business.Ему приказали зайти в ближайший участок; он ответил, что так и сделает, но сначала утрясет кое-какие личные дела.Barker, Clive / The Damnation GameБаркер, Клайв / Проклятая играПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. АношинаThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive Barker
That sent them on faster than ever, and as poor Bilbo could not possibly go half as fast-for dwarves can roll along at a tremendous pace, I can tell you, when they have to-they took it in turn to carry him on their backs.Гномы припустили еще быстрее, а поскольку Бильбо не мог за ними угнаться, то они взялись нести его по очереди на спине.Tolkien, John Ronald Reuel / HobbitТолкиен, Джон Рональд Руэл / Хоббит или туда и обратноХоббит или туда и обратноТолкиен, Джон Рональд Руэл© "Новосибирское книжное издательство", 1989HobbitTolkien, John Ronald Reuel© 1937 by George Allen & Unwin Lcd.© 1966 by J.R R. Tolkien© Renewed 1994 by Christopher R. Tolkien, John F. R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© Restored 1996 by the Estate of J.R.R. Tolkien,
She began to follow almost as soon as he passed her, as if that implacable urgency which had carried her husband away had returned like a cloak on the shoulders of the boy and had been passed from him in turn to her.она двинулась за ним почти сразу, едва он прошел мимо, - словно то же властное побуждение, которое увело ее мужа, вернулось в дом с приемным сыном и от него передалось ей.Faulkner, William / Light in AugustФолкнер, Уильям / Свет в августеСвет в августеФолкнер, Уильям© Издательство "Художественная литература", 1985Light in AugustFaulkner, William© 1932 by William Faulkner© renewed 1959 by William Faulkner
I turned in time to see one of the grunts raise a spiky appendage—curved like a scimitar, needle-tipped—over Sarasti's head.И обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как один из пехотинцев поднимает шипастую конечность — кривую и острую, как ятаган, — над головой Сарасти.Watts, Peter / BlindsightУоттс, Питер / Ложная слепотаЛожная слепотаУоттс, Питер© 2006 by Peter Watts© Д.М.Смушкович, перевод, 2009© ООО "Астрель-СПб", 2010BlindsightWatts, Peter© 2006 by Peter Watts
"Give me that damn mutt, " he said and she turned in time to see him lose his balance and grab the stair rail.– Сейчас же отдай мне эту гадкую тварь! – Куинн обернулась к нему, и тут он потерял равновесие и ухватился за поручень.Crusie, Jennifer / Crazy for YouКрузи, Дженнифер / Без ума от тебяБез ума от тебяКрузи, ДженниферCrazy for YouCrusie, Jennifer© 1999 by Jennifer Crusie
Lisa turned in time to watch Dr. Lindholm sink to his knees, matching Lisa's posture.Стремительно обернувшись, Лиза успела увидеть, как доктор Линдхольм повалился на колени, принимая такую же позу, как и она сама.Rollins, James / Judas StrainРоллинс, Джеймс / Печать ИудыПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009Judas StrainRollins, James© 2007 by Jim Czajkowski
We all know that, when a balance is in equilibrium, the tendency to turn in one direction equals the tendency to turn in the other.Все мы знаем, что когда весы находятся в равновесии, то сила, склоняющая их в одном направлении, равна силе, склоняющей их в другом направлении.Fisher, Irving / The Purchasing Power of Money: Its Determination and Relation to Credit, Interest and CrisesФишер, Ирвинг / Покупательная сила денегПокупательная сила денегФишер, Ирвинг© 2001, изд. «Дело»The Purchasing Power of Money: Its Determination and Relation to Credit, Interest and CrisesFisher, Irving© 2006 Cosimo, Inc.
In this connection, the Committee understands that discussions by a number of relevant bodies were less than exhaustive and that this in turn related in part to the quality of the draft texts of programmes submitted.В этой связи Комитет придерживается того понимания, что обсуждения, проведенные рядом соответствующих органов, были менее чем исчерпывающими, и это, в свою очередь, отчасти было связано с качеством представленных проектов документов по программам.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 10.03.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 10.03.2011
He wanted to turn in at the CP at Hanauma Bay.Он хотел доложиться на КП у залива Ханаума.Jones, James / From Here to EternityДжонс, Джеймс / Отныне и вовекОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989From Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
The combination of the ICE with the electric motor allows the vehicle to turn in "peak" performances, although only for limited periods of time.Комбинация двигателя внутреннего сгорания с электромотором позволяет работать в «пиковом» режиме, однако на непродолжительный период времени.© 2010 OECD/IEAhttp://www.iea.org 07.03.2011© 2010 OECD/IEAhttp://www.iea.org 07.03.2011
Tomorrow I have to turn in my badge."А завтра я должна буду расстаться со значком полицейского.Robb, J.D. / Immortal in DeathРобертс, Нора / Яд бессмертияЯд бессмертияРобертс, Нора© 1996 by Nora Roberts© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. А. Кабалкин, 2001Immortal in DeathRobb, J.D.© 1996 by Nora Roberts
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
turn in to
Traducción agregada por Евгений ЖабаровскийBronce en-ru