about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

to

[tuː] (полная форма); [tu] (редуцированная форма, употр. перед гласными); [tə] (редуцированная форма, употр. перед согласными)

  1. предл.

    1. местные и пространственные значения

      1. к, в (выражает движение к какой-л. точке и достижение её, управляет словом, обозначающим эту точку; также с наречиями)

      2. к, на, по направлению к, в направлении к

        в

        )

        до (выражает предел движения, протяжения в пространстве)

      3. в, на (выражает нахождение где-л.)

      4. к, у (выражает соположение, соприкосновение)

    2. к, до (выражает временные отношения; временной предел, окончание срока)

    3. выражает отношения достижения цели, результата, эффекта

      1. для, под (выражает цель деятельности)

      2. выражает конечный пункт движения, ожидаемый исход, результат

        в

        )

        по отношению к, в отношении к

    4. со словами, выражающими объём, степень, размер

      1. под, к, вместе с; у, в добавление к, в приложение к

      2. вместе с, на (мелодию)

        в

        )

        к

      3. для

      4. у, в (указывает на свойство, характеристику)

      1. для, при, по сравнению с, на фоне

      2. к, против (указывает на соотношение сил)

        в

        )

        по, для, в соответствии с

      3. к, в отношении, по поводу, в связи с

      4. с, к, по отношению к

    5. указывает на

      1. переход к какой-л. деятельности

      2. причинение кому-л. / чему-л. чего-л.

      3. обращение к кому-л.

      4. реакцию на что-л.

      1. указывает на реципиента

      2. указывает на носителя эмоции

      3. указывает на объект чувства

      4. указывает на ссылку или источник

      5. в управлении ряда глаголов, вводит непрямой объект

      6. фин. вводит статью расхода

      7. вводит имена людей, имеющих какое-л. особое прозвище или стандартное именование

  2. нареч.

      1. направление, прямо может не переводиться

      2. мор. строго по ветру, следуя направлению ветра

      1. физический контакт, соприкосновение

      2. приведение в какое-л. состояние

    1. близко, возле, около, рядом

  3. частица

    1. приинфинитивная частица

    2. своего рода местоглаголие, заменяет опущенный инфинитив

AmericanEnglish (En-Ru)

to

  1. prep

    1. к, в, на

    2. передаётся дат. п.

    3. до

  2. частица при инфинитиве (не переводится)

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

What he could see was otherwise unimpressive: shelves and on the shelves what looked to be shoe-boxes, and in the shoe-boxes what looked to be stones, some flat, some jagged, all different in shape, texture, and color.
То, что он разглядел еще, произвело на него впечатление: полки, на них что-то похожее на коробки из-под обуви, а в коробках камни, плоские и зазубренные, все разной формы, фактуры и цвета.
Hunter, Stephen / The 47th samuraiХантер, Стивен / 47-й самурай
47-й самурай
Хантер, Стивен
© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2007 by Stephen Hunter
The 47th samurai
Hunter, Stephen
© 2007 by Stephen Hunter
And it doesn't have to be a stone."
Да и не обязательно это должен быть камень.
Murakami, Haruki / Kafka on the shoreМураками, Харуки / Кафка на пляже
Кафка на пляже
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami, 2002
© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005
© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Kafka on the shore
Murakami, Haruki
© 2005 by Haruki Murakami
His face, which had always been lifeless, as with all deaf-mutes, seemed now to be turned to stone.
Его лицо, и без того безжизненное, как у всех глухонемых, теперь словно окаменело.
Turgenev, I.S. / MumuТургенев, И.С. / Муму
Муму
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1977
Mumu
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
We seemed to be in a stone labyrinth that led nowhere.
Казалось, мы попали в каменный лабиринт, из которого не было выхода.
Haggard, Henry Rider / King Solomon's MinesХаггард, Генри Райдер / Копи царя Соломона
Копи царя Соломона
Хаггард, Генри Райдер
© Н. Маркович, пер. с англ., 2009
© TЕPPA—Книжный клуб, 2009
King Solomon's Mines
Haggard, Henry Rider
© 2007 BiblioBazaar
There won't be stones to fall, everything will crumble into dirt.
Упадут у нас не камни, а всё расплывется в грязь.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
"It's a long story, though, Gramps, about how the stone got to be there."
– Знаешь, отец, как этот камень здесь оказался – очень долго рассказывать.
Murakami, Haruki / Kafka on the shoreМураками, Харуки / Кафка на пляже
Кафка на пляже
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami, 2002
© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005
© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Kafka on the shore
Murakami, Haruki
© 2005 by Haruki Murakami
There are some nooks where the stones seem to be actually alive.'
Есть еще и такие уголки, где даже камни кажутся живыми.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
'We've only this scrap of ground where the very devil seems to have been hailing stones.
– У нас только и есть, что этот клочок земли, куда сам черт, должно быть, камней напихал…
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
But Roger Stone was not to be talked into it; he preferred, not unreasonably, to have the ticklish job done by bonded professionals.
Но Роджер Стоун не дал себя уговорить - он предпочел, и не без основания, чтобы эту тонкую работу проделали настоящие профессионалы.
Heinlein, Robert / The Rolling StonesХайнлайн, Роберт / Космическое семейство Стоун
Космическое семейство Стоун
Хайнлайн, Роберт
© 1952 by Robert A. Heinlein
© TERRA FANTASTICA, 2007
© Перевод. Н. Виленская, 2003
The Rolling Stones
Heinlein, Robert
© 1952 by Robert A. Heinlein
Stones were made to be hewn, and to construct castles — therefore my lord has a magnificent castle; for the greatest baron in the province ought to be the best lodged.
Камни были сотворены для того, чтобы их тесать и строить из них замки, и вот монсеньер владеет прекраснейшим замком; у знатнейшего барона всего края должно быть наилучшее жилище.
Voltaire / CandideВольтер / Кандид
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
The Philosophers' Stone is considered to be a myth, but some facts speak about the opposite.
Философский камень считается мифом, но некоторые факты говорят об обратном.
By now he was fairly conversant with the history of Shikoku, and he'd learned that people had worshipped different kinds of stones for centuries. But what he really wanted--a description of this entrance stone--was nowhere to be found.
Он много узнал об истории Сикоку, о том, что в старину многим камням поклонялись, но о самом главном – о "камне от входа" – никаких упоминаний не встретил.
Murakami, Haruki / Kafka on the shoreМураками, Харуки / Кафка на пляже
Кафка на пляже
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami, 2002
© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005
© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Kafka on the shore
Murakami, Haruki
© 2005 by Haruki Murakami
And it seemed to him all at once that he was turned to stone, that it was like a dream in which one is being pursued, nearly caught and will be killed, and is rooted to the spot and cannot even move one's arms.
И вдруг показалось ему, что он точно окостенел, что это точно во сне, когда снится, что догоняют, близко, убить хотят, а сам точно прирос к месту и руками пошевелить нельзя.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
"She sprang forward and stood still in front of the reptile as if she had been turned to stone.
Она бросилась в комнату и стала над гадиной как вкопанная.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
They are allowed to stone this woman.'
Им дозволяется побить камнями эту женщину».
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 2Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 2
Дао: Путь без пути, Том 2
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Tao: The Pathless Path, Volume 2
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
© 2002 by Osho International

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    to be stoned

    translation added by feodor9@meta.ua
    1
  2. 2.

    to be stoned

    translation added by Anna Chizhova
    Bronze ru-en
    0