The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
he
мест.; косвенный падеж him 1., 1)
он (о человеке мужского пола)
он, она, оно (при персонификации - о животных мужского пола, природных явлениях, предметах)
(замещая местоимения 2-го лица, используется при обращении к детям или к людям, обладающим более низким социальным статусом)
он (человек вообще, независимо от пола; сейчас такие употребления все чаще признаются некорректными, потому что выражают предпочтение одного пола другому; he в таких употреблениях заменяют на they или на he or she) см. тж. he/she, political correctness
тот (как указательное местоимение в коррелятивных сочетаниях)
уст. тот (как указательное местоимение)
сущ.
мужская особь (у животных)
мужчина, мальчик, юношалюбой человек мужского пола см. тж. him 2.
водящий (в играх)
AmericanEnglish (En-Ru)
he
он
существо мужского пола в сложных словах
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
In that regard, he thanked the Governments which had taken or were about to take measures to achieve that target.В связи с этим оратор благодарит правительства тех стран, которые уже приняли или собираются принять меры, для того чтобы достичь этого показателя.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 16.03.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 16.03.2011
A warm, friendly gesture, Rod thought as he thanked Big Tom. He was touched that the clumsy ape should be worried about him - but he was also aware that the cloak hampered his knife hand, and was pretty sure Big Tom was aware of it, too.Теплый, дружеский жест, подумал Род и искренне поблагодарил Большого Тома, будучи тронут тем, что эта неуклюжая горилла заботится о нем... но он также прекрасно понимал, что плащ стесняет его движения, и Том наверняка учел это.Stasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfСташефф, Кристофер / Чародей поневолеЧародей поневолеСташефф, Кристофер© Copyright перевод Сергей СлавгородскийThe Warlock in Spite of HimselfStasheff, Christopher© 1969 by Christopher Stasheff
Whereat he, with a feverish presence of mind for which he thanked his stars, had responded: “Pas de quoi, madame”», а он, благословляя свою порожденную лихорадкой находчивость, не растерявшись, ответил: — Pas de quoi, madame!Mann, Thomas / The Magic MountainМанн, Томас / Волшебная гораВолшебная гораМанн, Томас© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009The Magic MountainMann, Thomas© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.
A feeling of nausea came over Insarov, but he thanked the attorney, and promised to come to him again in a day or two.Чувство гадливости шевельнулось в Инсарове, но он поблагодарил прокурора и обещался завернуть на днях.Turgenev, I.S. / On the eveТургенев, И.С. / НаканунеНаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976On the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008
The Special Rapporteur then went to Santiago airport, where he took his leave of officials of the Ministry of Foreign Affairs and representatives of ECLAC, whom he thanked for their valuable co-operation.Затеи Специальный докладчик отправился в аэропорт Сантьяго, где его провожали официальные лица министерства иностранных дел н представители ЭКЛАК, которых он поблагодарил за ценное сотрудничество.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 10.03.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 10.03.2011
When she had finished her work he thanked her, and inquired whither they were travelling.Как только Нелли кончила починку, он поблагодарил ее и спросил, куда они идут.Dickens, Charles / The Old Curiosity ShopДиккенс, Чарльз / Лавка древностейЛавка древностейДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989The Old Curiosity ShopDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995
He thanked Sanin bashfully, but devoted himself chiefly to the biscuits and sweetmeats.Он застенчиво поблагодарил Санина, а впрочем, больше налегал на сироп и на конфеты.Turgenev, I.S. / The Torrents of SpringТургенев, И.С. / Вешние водыВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978The Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
He thanked God and St. Ignatius a thousand times; he clasped Candide in his arms; and their faces were all bathed with tears.Он тысячу раз возблагодарил бога и святого Игнатия; он сжимал Кандида в объятиях; их лица были орошены слезами.Voltaire / CandideВольтер / КандидКандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965CandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
Jodotha gave it to him one Christmas, and it was secondhand even then, but when it was unwrapped and he saw what it was, he grinned until it seemed his face would crack and how he thanked her!Джодота подарила ему этот приёмник на Рождество, купила на распродаже, но когда он развернул бумагу и увидел подарок, губы его растянулись в такой широкой улыбке, что казалось, разорвутся, и как он её благодарил!King, Stephen / Lisey's storyКинг, Стивен / История ЛизиИстория ЛизиКинг, СтивенLisey's storyKing, Stephen© 2006 by Stephen King
He thanked all partners involved, particularly the European Union, for their support.Он выражает всем причастным к этому партнерам, особенно Европейскому союзу, признательность за их поддержку.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 03.01.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 03.01.2011
He thanked the King for his kindness, reaffirmed his certainty that this expedition would cover Portugal in glory and make it the greatest kingdom of Europe and bring Christianity to countless souls, and took his leave.Он поблагодарил короля за его милость, вновь выразил уверенность, что такая экспедиция покрыла бы славой Португалию, сделала ее величайшим королевством Европы и обратила бы в христианскую веру великое множество язычников.Card, Orson Scott / Pastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusКард, Орсон Скот / Искупление Христофора КолумбаИскупление Христофора КолумбаКард, Орсон СкотPastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusCard, Orson Scott© 1996 by Orson Scott Card
Nevertheless, he now thanked Desmas for this, as well as for the sheets and the toilet articles which had just been brought in.Тем не менее Каупервуд поблагодарил Десмаса за заботу, а также за разрешение передать ему простыни и принадлежности туалета, которые он только что получил.Dreiser, Theodore / The FinancierДрайзер, Теодор / ФинансистФинансистДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1980The FinancierDreiser, Theodore© 2008 by Seven Treasures Publications
He thanked them shortly, whereon one of the others asked what they were to do, and if he proposed to desert them after leading them into this plight.Он коротко поблагодарил их; тогда один из оставшихся спросил, что же им теперь делать, раз он собирается покинуть их, доведя до такого положения.Haggard, Henry Rider / The Lady of BlossholmeХаггард, Генри Райдер / Хозяйка БлосхолмаХозяйка БлосхолмаХаггард, Генри Райдер© Издательство "Детгиз", 1959The Lady of BlossholmeHaggard, Henry Rider© BiblioBazaar, LLC
How dare he thank me?Как же он смеет меня благодарить?Turgenev, I.S. / The Torrents of SpringТургенев, И.С. / Вешние водыВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978The Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
Little will he thank me for sending you on his errand; and there will be many to ask, whether it was like the Lady of Latham to trust her friend's son on the danger which should have been braved by her own.Вряд ли он поблагодарит меня за то, что я обременила вас его поручением; и найдется немало людей, которые спросят, достойно ли владетельницы Лейтем-хауса послать сына подруги навстречу опасности, которой должен был бросить вызов ее собственный сын.Scott, Walter / Peveril of the PeakСкотт, Вальтер / Певерил ПикПеверил ПикСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964Peveril of the PeakScott, Walter© 2006 BiblioBazaar
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
he thanked
translation added by Tatiana MelihovaGold en-ru