sem exemplosEncontrados em 3 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
яростный
прил.
furious, violent (неистовый); vehement, fierce (неистовый, свирепый, лютый); savage (свирепый, жестокий); frenzied (бешеный, взбешенный)
Biology (Ru-En)
яростный
angry
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Из вонючей темноты донеслись яростный вопль и глухой звук падения.Magrat ' heard a thump and a scream of rage as it dropped into the noisome darkness.Пратчетт,Терри / Дамы и господаPratchett, Terry / Lords and LadiesLords and LadiesPratchett, Terry© 1992 by Terry and Lyn PratchettДамы и господаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1992 by Terry and Lyn Pratchett© Перевод Н. Берденников, 2006
Страж склонился к Морейн, словно прислушиваясь, и Мэту почудилось, будто между ними возник спор, короткий яростный протест с его стороны, но спустя мгновение Айз Седай, дернув за поводья, развернула Апдиб и скрылась из виду за гребнем склона.The Warder bent toward her as if to listen, and there seemed to be a brief argument, a violent protest on his part, but after a moment the Aes Sedai reined Aldieb around and rode out of sight toward, the opposite slope.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Благодаря его дару красноречия ропот перешел в яростный вой.The murmuring was a wave of fright at the contempt in the silver tongue.Сташефф, Кристофер / Чародей поневолеStasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfThe Warlock in Spite of HimselfStasheff, Christopher© 1969 by Christopher StasheffЧародей поневолеСташефф, Кристофер© Copyright перевод Сергей Славгородский
– Продолжай, – сказал он пленнику, не обращая внимания на яростный взгляд жреца и требуя, чтобы купец перевел его вопрос."Continue," he told the prisoner, ignoring the high priest's furious gaze and demanding that the interpreter translate his question.Коэльо, Пауло / Пятая гораCoelho, Paulo / The fifth mountainThe fifth mountainCoelho, Paulo© 1998 by Paulo CoelhoПятая гораКоэльо, Пауло© Paulo Coelho, 1996© Перевод, Эмин А.В., 2003© "София", 2006© ООО ИД "София", 2006
- Лиз бросила на него яростный взгляд.Liz bent a fierce look at him.Кинг, Стивен / Сердца в АтлантидеKing, Stephen / Hearts in AtlantisHearts in AtlantisKing, Stephen© 1999 by Stephen KingСердца в АтлантидеКинг, Стивен© Stephen King, 1999© Перевод И.Гурова, 2000© ООО "Издательство АСТ", 2001
Раздался яростный вопль Моего Друга: «Дураки!I heard my friend shout furiously, “Fools!Бигл, Питер / Песня трактирщикаBeagle, Peter / The Innkeeper's SongThe Innkeeper's SongBeagle, Peter© Peter S. Beagle, 1993Песня трактирщикаБигл, Питер
Нечесаные волосы падали ему на лицо, в его глазах после недавней потасовки горел яростный огонек.His unkempt hair fell over his face, and his eyes still glittered with the fierceness of the play in the yard.Стейнбек, Джон / Райские пастбищаSteinbeck, John / The Pastures of HeavenThe Pastures of HeavenSteinbeck, John© John Stainbeck, 1932© renewed John Steinbeck, 1960Райские пастбищаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
- Пауза, яростный крик (Мигуэль споткнулся и едва удержался на ногах).A pause, then a scream so powerful that Miguel reeled on his feet and almost fell.Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and GlassWizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003Колдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003
Бедняга рухнул, как бык на бойне, и покатился по грязи под яростный лай собак.The poor devil went down like a felled ox, and rolled in the dirt among the furiously excited dogs.Уэллс, Герберт / Остров доктора МороWells, Herbert George / The Island of Doctor MoreauThe Island of Doctor MoreauWells, Herbert George© by Stone and Kimball MDCCCXCVIОстров доктора МороУэллс, Герберт© Издательство "Художественная литература", 1972
Эдди хватило времени, чтобы бросить на Роланда, испуганный, яростный взгляд: "Какого черта ты так поступил со мной?"He had time to shoot Roland a single frantic, furious look: What in the blue fuck are you doing to me?Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the CallaWolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003Волки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004
Он бросил на девушек яростный взгляд.He started violently to see the girls standing there.Смит, Лиза Джейн / Темный альянсSmith, Lisa Jane / Dark ReunionDark ReunionSmith, Lisa Jane© 1992 by Daniel Weiss Associates, Inc. and Lisa SmithТемный альянсСмит, Лиза Джейн© Е. Кулешов, перевод, 2010© ООО "Астрель-СПб", 2010© 1991 by Daniel Weiss Associates, Inc. and Lisa Smith
В этот момент раздался яростный крик, и позади меня в проходе появился человек и швырнул вниз пику.A cry of rage. Behind me, a figure loomed. He thrust a pike down the steps.Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of HopeVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David FeintuchНадежда смертникаФайнток, Дэвид
Внезапно шахту огласил яростный рев.Suddenly the shaft was drowned in a scream of anger.Роллинс, Джеймс / ПещераRollins, James / SubterraneanSubterraneanRollins, James© 1999 by Jim CzajkowskiПещераРоллинс, Джеймс© 1999 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2008© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
Но в настоящее время ведется яростный спор относительно того, что лучше: система ограничения и торговли выбросами парниковых газов, предусмотренная Киотским протоколом, или же система налогов.But there is a raging controversy over whether the Kyoto protocol’s cap-and-trade system or taxes work better.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.03.2009© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.03.2009
И будто со стороны услышала собственный яростный крик, подобный тем, какие она слышала на поле боя.She heard herself screaming in rage, like the battle cries she had heard from the soldiers, as she plunged forward.Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creationThe pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry GoodkindСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003
Traduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
blazing
Tradução adicionada por milano4ka5@mail.ru
Frases
яростный протест против чего-л
counterblast
яростный сторонник
propagator
яростный защитник
tub-thumper
яростная дискуссия
cut and thrust
яростно нападать на
inveigh
яростно ругаться
rail full mouth
яростно нападать
savage
яростное сопротивление
strong resistance
яростная конкуренция
cut-throat competition
яростная атака
slashing attack
яростная атака
fierce assault
яростная атака
fierce attack
Formas de palavra
яростный
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | яростный | яростен |
Жен. род | яростная | яростна |
Ср. род | яростное | яростно |
Мн. ч. | яростные | яростны |
Сравнит. ст. | яростнее, яростней |
Превосх. ст. | яростнейший, яростнейшая, яростнейшее, яростнейшие |