- Лучше сдавайся, - шепнул он Доббину, - велика беда лупцовка! Ты же знаешь, Слива, я уже привык !
"You'd best give in," he said to Dobbin; "it's only a thrashing, Figs, and you know I'm used to it."
Теккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславия Thackeray, William Makepeace / Vanity Fair
Vanity Fair
Thackeray, William Makepeace
© Wordsworth Editions Limited 2001
Ярмарка тщеславия
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1976
- А я доволен тем, что показал вам этот журнал, - говорил Лаврецкий, идя за нею следом, - я уже привык ничего не скрывать от вас и надеюсь, что и вы отплатите мне таким же доверием.
"But I am glad I showed you that newspaper," said Lavretsky, walking after her; "already I have grown used to hiding nothing from you, and I hope you will repay me with the same confidence."
Тургенев, И.С. / Дворянское гнездо Turgenev, I.S. / A House of Gentlefolk
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
Нельзя сказать, чтобы я наслаждался, глядя на унижение Доу; нельзя даже сказать, чтобы я уже привык к таким вещам.
It would be wrong to say that I enjoyed seeing Doe laid low or that I was even used to this sort of thing by now.
Лисс, Дэвид / Этичный убийца Liss, David / The Ethical Assassin
The Ethical Assassin
Liss, David
Этичный убийца
Лисс, Дэвид
© К. Тверьянович, перевод, 2008
© Издательский дом "Азбука-классика", 2008
© 2006 by David Liss
Со временем, когда я уже немного привык к такому изобилию насекомых среди цветов, мои наблюдения стали более сосредоточенными.
Gradually, as I became more used to the bustle of insect life among the flowers, I found I could concentrate more.
Даррелл, Джеральд / Моя семья и другие звери Durrell, Gerald / My family and other animals
My family and other animals
Durrell, Gerald
© Gerald M. Durrell, 1956
© renewed Gerald M. Durrell, 1984
Моя семья и другие звери
Даррелл, Джеральд
© Издательство "Мир", 1971
К этому я уже привыкла ; лучше просто не обращать внимания.
I was used to both sensations by now; did my best to ignore them.
Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвеца Saintcrow, Lilith / Dead Man Rising
Dead Man Rising
Saintcrow, Lilith
© 2006 by Lilith Saintcrow
Возвращение мертвеца
Сэйнткроу, Лилит
© Перевод. С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2006 by Lilith Saintcrow
Я давно уже привык к ее свеженькому белокуренькому личику и всегда любил его; но теперь я внимательнее стал всматриваться в него и полюбил еще больше.
I had long been used to her fair, fresh face, and had always been fond of her, but now I looked at her more closely, and felt more fond of her, than I had ever done or felt before.
Tolstoy, Leo / Childhood Толстой, Л.Н. / Детство
Детство
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Childhood
Tolstoy, Leo
© 2007 Objective Systems Pty Ltd
К воздействию на подсознание я уже привыкла , этим меня не испугаешь, я умею защищаться, но в помещении явно чувствовалось чье-то присутствие, здесь витали духи, и некоторые из них что-то кричали.
I was used to the sensory assault, barely paused, my mental shields thickening. There were ghostflits in the corners, riding the air, a few of them silently screaming.
Сэйнткроу, Лилит / Контракт с дьяволом Saintcrow, Lilith / Working for the Devil
Working for the Devil
Saintcrow, Lilith
© 2005 by Lilith Saintcrow
Контракт с дьяволом
Сэйнткроу, Лилит
© 2005 by Lilith Saintcrow
© Перевод, С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Я уже привыкла к тому, что мне открыт постоянный доступ к энергии демона, хотя это изумляло не только нормалов, но и псионов.
I'd gotten so used to having access to almost-demon Power, it was a sobering experience to see even other psions acting like wide-eyed normals.
Сэйнткроу, Лилит / Грешники Святого города Saintcrow, Lilith / Saint City Sinners
Saint City Sinners
Saintcrow, Lilith
© 2007 by Lilith Saintcrow
Грешники Святого города
Сэйнткроу, Лилит
Потом тьма, к которой я уже успела привыкнуть , сменилась тусклым дрожащим светом.
Then the darkness that I'd become so accustomed to gave way to a faint, flickering light.
Каст, Филис,Каст, Кристин / Обманутая Cast, P.C.,Cast, Kristin / Betrayed
Betrayed
Cast, P.C.,Cast, Kristin
© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast.
Обманутая
Каст, Филис,Каст, Кристин
© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007
© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
К тому, что кругом меня царит беспросветный мрак, я уже начинаю привыкать , но чтобы мне слышались голоса, этого до сих пор со мной еще не бывало.
Darkness I'm getting used to; but I object to hearing voices.'
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погас Kipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
"К тому же все равно, они еще ничего не знают, - думал он, - а меня уже привыкли считать за чудака..."
"Besides, it doesn't matter, they still know nothing," he thought, "and they are used to thinking of me as eccentric."
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказание Dostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Я уже давно привыкла к таким маленьким перепалкам — они позволяли нам сбросить напряжение.
The banter to ease our nerves was so familiar I began to relax fractionally.
Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвеца Saintcrow, Lilith / Dead Man Rising
Dead Man Rising
Saintcrow, Lilith
© 2006 by Lilith Saintcrow
Возвращение мертвеца
Сэйнткроу, Лилит
© Перевод. С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2006 by Lilith Saintcrow
Ведь мы давно с вами не рассуждали. А уж я так привык , что мне как будто чего-то недостает.
It is a long while since we had a talk together, and I have grown so accustomed to these discussions that I feel as though something were wanting."
Tolstoy, Leo / Boyhood Толстой, Л.Н. / Отрочество
Отрочество
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
К хорошему быстро привыкаешь и меня уже начинают посещать мысли, что скоро придет ноябрь, когда нам нужно будет расстаться на долгое время.
I get accustomed to this and sometimes start thinking that we are in for November, when we’ll have to part for a long time.
© Russian biathlon union, 2011
© Союз биатлонистов России, 2011