about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 3 dicionários

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

школьный

прил.

school; scholastic

Psychology (Ru-En)

школьный

прил.

scholastic

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

По решению суда, школьный округ выплатил пострадавшему семь тысяч долларов - примерно по тысяче за каждый взмах ножницами.
The school district had ultimately paid seven thousand dollars in damages, or about a thousand bucks a snip.
Кинг, Стивен / КэрриKing, Stephen / Carrie
Carrie
King, Stephen
© 1974 by Stephen King
Кэрри
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1974, 1976, 1977, 1978
© Перевод. А.И.Корженевский, 1997
© ООО "Издательство АСТ", 2005
— Но позвольте-ка, — сказал Сквирс, прерывая поток мыслей, возникших по этому поводу в уме его помощника, — пойдемте в класс, и помогите мне надеть мой школьный сюртук.
'But come,' said Squeers, interrupting the progress of some thoughts to this effect in the mind of his usher, 'let's go to the schoolroom; and lend me a hand with my school-coat, will you?'
Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса Никльби
Жизнь и приключения Николаса Никльби
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
The Life and Adventures of Nicholas Nickleby
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
За стойкой дежурил Рон Холлиншед, ее школьный товарищ.
Ron Hollinshead, an old schoolmate of hers, was behind the counter.
Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little Country
The Little Country
De Lint, Charles
© 1991 by Charles de Lint
Маленькая страна
Де Линт, Чарльз
Я никогда в жизни не играл в футбол, который так любил наш школьный учитель физкультуры, так что о том, как положено бить, не знал ровным счетом ничего; я даже не знал, как и где правильно ударить. Но в тот момент я точно знал, что нужно делать.
I had never played football in my life other than the brutal touch football games I’d been drafted into during PE class, and I knew nothing, absolutely nothing, about tackle theory. I didn’t know how to hit or where, but I knew what to do now.
Лисс, Дэвид / Этичный убийцаLiss, David / The Ethical Assassin
The Ethical Assassin
Liss, David
© 2006 by David Liss
Этичный убийца
Лисс, Дэвид
© К. Тверьянович, перевод, 2008
© Издательский дом "Азбука-классика", 2008
© 2006 by David Liss
Между обеими командами игроков возникли пререкания из-за спорного удара, а так как сборщик податей стоял за одну команду, а школьный учитель — за другую, дело, можно сказать, перешло в высшие сферы.
A disputed cast had occurred between the bands of players, and as the gauger favoured the one party, and the schoolmaster the other, the matter might be said to be taken up by the higher powers.
Скотт, Вальтер / АнтикварийScott, Walter / The Antiquary
The Antiquary
Scott, Walter
© 2007 BiblioBazaar
Антикварий
Скотт, Вальтер
© Художественная литература, 1960
К 40 годам его избрали в школьный совет.
He got himself elected to a school board at age forty.
Друкер, Питер Ф. / Энциклопедия менеджментаDrucker, Peter F. / The Essential Drucker
The Essential Drucker
Drucker, Peter F.
© 2001 by Peter F. Drucker
Энциклопедия менеджмента
Друкер, Питер Ф.
© Издательский дом "Вильямс", 2004
© Peter F. Drucker, 2001
– Семеро, – сказала Мэйелла, и я подумала – неужели все они такие же, как тот, которого я видела в свой первый школьный день?
"Seb'm," she said, and I wondered if they were all like the specimen I had seen the first day I started to school.
Ли, Харпер / Убить пересмешникаLee, Harper / To Kill a Mockingbird
To Kill a Mockingbird
Lee, Harper
© renewed 1988
© 1960 by Harper Lee
Убить пересмешника
Ли, Харпер
© Издательство "Молодая гвардия", 1964
Четвертый и пятый классы боялись его как огня, а ребятишки поменьше взирали на Ричи как на школьный тотем.
The fourth- and fifth-graders were terrified of him, and the smaller kids regarded him as a schoolyard totem.
Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's Lot
Salem's Lot
King, Stephen
© 1975 by Stephen King
Салимов удел
Кинг, Стивен
© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
Была весна 1970-го, и Кэрол Гербер, без сомнения, курила травку и сосала хиппи “кончай войну!” в дни, когда ее старый школьный друг лишился яиц на другой стороне земного шарика.
It was the spring of 1970 and Carol Gerber was undoubtedly busy smoking pot and giving blowjobs to end-the-war hippies while her old high-school boyfriend was getting his balls blown off on the other side of the world.
Кинг, Стивен / Сердца в АтлантидеKing, Stephen / Hearts in Atlantis
Hearts in Atlantis
King, Stephen
© 1999 by Stephen King
Сердца в Атлантиде
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1999
© Перевод И.Гурова, 2000
© ООО "Издательство АСТ", 2001
Если весь школьный год будет так же насыщен бурными переживаниями, как первый день, это, пожалуй, даже занятно, но если при этом целых девять месяцев нельзя будет ни читать, ни писать, так уж лучше я удеру.
If the remainder of the school year were as fraught with drama as the first day, perhaps it would be mildly entertaining, but the prospect of spending nine months refraining from reading and writing made me think of running away.
Ли, Харпер / Убить пересмешникаLee, Harper / To Kill a Mockingbird
To Kill a Mockingbird
Lee, Harper
© renewed 1988
© 1960 by Harper Lee
Убить пересмешника
Ли, Харпер
© Издательство "Молодая гвардия", 1964
Его друзьями и наперсниками были напыщенный старый школьный учитель, льстивший мальчику, и подлиза, который был несколько его старше и которого он мог колотить.
For his friends and cronies, he had a pompous old schoolmaster, who flattered him, and a toady, his senior, whom he could thrash.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславияThackeray, William Makepeace / Vanity Fair
Vanity Fair
Thackeray, William Makepeace
© Wordsworth Editions Limited 2001
Ярмарка тщеславия
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1976
Придет день, и школьный учитель попытается заняться его образованием, и мне очень хотелось бы знать, с какого конца он начнет.
Some day a schoolmaster will get hold of it and try to educate it, and I should dearly like to see at which end he will begin.
Киплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряKipling, Joseph Rudyard / From sea to sea
From sea to sea
Kipling, Joseph Rudyard
© BiblioLife, LLC
От моря до моря
Киплинг, Джозеф Редьярд
© Издательство "Мысль", 1983
Лин хочет, чтобы отец Райана отвёз их на школьный бал… но не сердись на неё за это.
Lin wants Ryan's Dad to take them to the prom... but don't hold it against her.
Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma Key
Duma Key
King, Stephen
© 2008 by Stephen King
Дьюма-Ки
Кинг, Стивен
© Перевод В.А. Вебер, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Stephen King, 2008
Но с этих похорон и началось на меня главное гонение всей деревни из-за детей. Главные зачинщики были пастор и школьный учитель.
I was in ill odour after all this with the parents of the children, and especially with the parson and schoolmaster.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
- Ну, что же, сэр, пойдете вы? - гаркнул школьный петушок.
"Well, sir, will you go?" crowed the cock of the school.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславияThackeray, William Makepeace / Vanity Fair
Vanity Fair
Thackeray, William Makepeace
© Wordsworth Editions Limited 2001
Ярмарка тщеславия
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1976

Adicionar ao meu dicionário

школьный1/3
Adjetivoschool; scholasticExemplo

школьный учитель — schoolteacher, schoolmaster; schoolman
школьный товарищ — schoolmate

Traduções de usuários

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    school

    Tradução adicionada por Евгения Мальцева
    0
  2. 2.

    школьный врач school medical officer

    школьный округ school district амер.

    школьный совет school council

    Tradução adicionada por Yuri DDD
    Bronze ru-en
    0
  3. 3.

    school subjects

    Tradução adicionada por elena050684@mail.ru
    0

Frases

школьный или университетский гимн
alma mater
школьный учитель
dominie
младший школьный возраст
midchildhood
школьный комитет
Parent-Teacher Association
младший школьный возраст
primary school age
школьный комитет
PTA
школьный возраст
school age
школьный комитет
school board
школьный совет
school board
школьный городок
school city
школьный округ
school district
школьный врач
school medical officer
школьный врач
school physician
школьный налог
school tax
школьный возраст
schoolage

Formas de palavra

школьный

прилагательное, относительное
Полные формыКраткие формы
Муж. родшкольныйшколен
Жен. родшкольнаяшкольна
Ср. родшкольноешкольно
Мн. ч.школьныешкольны
Сравнит. ст.-
Превосх. ст.-