about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrado em 1 dicionário

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

чудесно

Exemplos de textos

— Обожаю таких мужчин, — продолжала Сильвия, — по-моему, так чудесно быть стойким.
"I admire a man like that," Sylvie said. "I think it's wonderful to be fit.
Грин, Генри Грэм / Брайтонский леденецGreene, Henry Graham / Brighton Rock
Brighton Rock
Greene, Henry Graham
© 1938 by Graham Greene
© Graham Greene, 1966, 1970
Брайтонский леденец
Грин, Генри Грэм
© Greene Graham, 1938, 1940, 1945
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
О, как мне постыло мое одиночество, как чудесно было бы раствориться в близкой душе!
Oh, to put away this loneliness and lose me in another's soul!
Хаггард, Генри Райдер / КлеопатраHaggard, Henry Rider / Cleopatra
Cleopatra
Haggard, Henry Rider
© 2010 by Indo-European Publishing
Клеопатра
Хаггард, Генри Райдер
© ООО "РИЦ Литература", состав, 2006
© ООО "Торговый дом "Издательство Мир книги", 2006
— Я полагаю, это должно быть чудесно — облегчать страдания.
"I suppose it must be wonderful to relieve suffering.
Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / Arrowsmith
Arrowsmith
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1925 by Harcourt, Inc.
© renewed 1953 by Michael Lewis
Эрроусмит
Льюис, Синклер
© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
— Вот и чудесно! — сказал Брасс.
'That's well,' said Brass.
Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity Shop
The Old Curiosity Shop
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Лавка древностей
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
Впрочем, мне незачем спрашивать, вы чудесно выглядите.
But I need not ask you, for you look delightfully.
Остин, Джейн / Нортенгерское аббатствоAusten, Jane / Northanger Abbey
Northanger Abbey
Austen, Jane
© 2006 Adamant Media Corporation
Нортенгерское аббатство
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1988
— "Правда, чудесно?" — воскликнула она, и Джон ответил:
"Isn't it jolly?"-she cried, and Jon answered:
Голсуорси, Джон / Сдаётся в наёмGalsworthy, John / To Let
To Let
Galsworthy, John
© BiblioBazaar, LLC
Сдаётся в наём
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
– Здравствуйте, мисс Осборн, – проговорила она, – как чудесно, что вы гостите в Финчеме в это время!
“Miss Osbourne,” she said, “how delightful that you are staying at Fincham at just this time.
Бэлоу, Мэри / Просто волшебствоBalogh, Mary / Simply Magic
Simply Magic
Balogh, Mary
© 2007 by Mary Balogh
Просто волшебство
Бэлоу, Мэри
— Ах, это чудесно!
"Oh, wonderful!"
Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For Love
Time Enough For Love
Heinlein, Robert
© 1973 by Robert Heinlein
Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Хайнлайн, Роберт
© 1973 by Robert A. Heinlein
© Перевод. Ю. Соколов, 2008
© TERRA FANTASTICA, 2008
Там чудесно, круглый год солнце и очень красиво.
Why, it’s nice there, sun all the time and beautiful.”
Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of Eden
East Of Eden
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1952
© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
На восток от Эдема
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
— Как это будет чудесно! — обернувшись, сказала Изабелла.
How delightful that will be! " cried Isabella, turning round.
Остин, Джейн / Нортенгерское аббатствоAusten, Jane / Northanger Abbey
Northanger Abbey
Austen, Jane
© 2006 Adamant Media Corporation
Нортенгерское аббатство
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1988
— Я все, все ему рассказала, и как это было чудесно, и он совершенно со мной согласен.
"I told him all about everything and how lovely it was and he understands perfectly. He really approves.
Хемингуэй, Эрнест / Райский садHemingway, Ernest / The Garden of Eden
The Garden of Eden
Hemingway, Ernest
© 1986 by Mary Hemingway, John Hemingway, Patrick Hemingway, and Gregory Hemingway
Райский сад
Хемингуэй, Эрнест
© Hemingway Foreign Rights Trust, 1986
© Перевод. Г. Веснина, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
— Нет, это чудесно, что ты приехал, — заявил он, и в его обычно спокойном голосе прозвучало тайное волнение.
“Yes, it’s first-rate you’ve come,” he said, and his gentle voice betrayed some feeling.
Манн, Томас / Волшебная гораMann, Thomas / The Magic Mountain
The Magic Mountain
Mann, Thomas
© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.
Волшебная гора
Манн, Томас
© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin
© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009
© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
— Как здесь чудесно, — сказала Роз.
Rose said: "It's lovely here.
Грин, Генри Грэм / Брайтонский леденецGreene, Henry Graham / Brighton Rock
Brighton Rock
Greene, Henry Graham
© 1938 by Graham Greene
© Graham Greene, 1966, 1970
Брайтонский леденец
Грин, Генри Грэм
© Greene Graham, 1938, 1940, 1945
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
- Да, чудесно, но только, мне кажется, ужасно похоже на декорацию, - сказал я, желая доказать, что я во всем имею свое собственное мнение.
"Yes, marvellous!" I replied in my desire to show that had an opinion of my own on every subject. "Yet somehow it all looks to me so terribly like a scheme of decoration."
Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / Юность
Юность
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Правда", 1987
Youth
Tolstoy, Leo
© BiblioBazaar, LLC
Ах, как это будет чудесно!- прибавила Ирина,весело усаживаясь и охорашиваясь в кресле.
Ah, how delightful it will be," added Irina, gayly sitting down and arranging herself at her ease in an armchair.
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.

Adicionar ao meu dicionário

чудесно
See: чудесный

Traduções de usuários

Adjetivo

  1. 1.

    wunnerful

    Tradução adicionada por Schemov .
    0

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    great

    Tradução adicionada por Candy Bear
    0
  2. 2.

    wonderful

    Tradução adicionada por Yuri DDD
    Bronze ru-en
    1

Frases

"чудесная палочка"
miracle organism
чудесным образом
miraculously
чудесный напиток
nectar
чудесные исцеление
spiritual healing
"чудесная сеть"
wonderful network
чудесная палочка
miracle organism
чудесная вода
aqua mirabilis
чудесная погода
jolly weather
чудесный, милый
ickle
чудесная сеть
wonderful network

Formas de palavra

чудесный

прилагательное, качественное
Полные формыКраткие формы
Муж. родчудесныйчудесен
Жен. родчудеснаячудесна
Ср. родчудесноечудесно
Мн. ч.чудесныечудесны
Сравнит. ст.чудеснее, чудесней
Превосх. ст.чудеснейший, чудеснейшая, чудеснейшее, чудеснейшие

чудесно

наречие
Положительная степеньчудесно
Сравнительная степеньчудеснее, чудесней
Превосходная степень-