sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
читать
(что-л.) несовер. - читать; совер. - прочесть, прочитать
read
AmericanEnglish (Ru-En)
читать
несов
read
© 2014 ABBYY. Все права защищены.
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Я вздрогнул, вошел в большую гостиную, взял с полки "Домашнее руководство по медицине" Панкоста и начал читать.I shuddered, went into the big hall sitting room of the house, selected "Pancoast's Family Practice of Medicine" from a bookcase, and began to read.Генри, О. / Дайте пощупать ваш пульс!O.Henry / Let Me Feel your PulseLet Me Feel your PulseO.HenryДайте пощупать ваш пульс!Генри, О.
Он начал читать запоем.He went on a reading jag.Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
Меню сообщений позволяет создавать, отправлять, получать и читать текстовые сообщения.The messages feature allows you to write, send, receive and read text messages.© Vertu 2003http://www.vertu.com 10/24/2011© Компания Vertu, 2003http://www.vertu.com 10/24/2011
Часто мне приходилось читать о великих услугах, оказанных монархам и отечеству, и я исполнился желанием увидеть людей, которыми эти услуги были оказаны.I had often read of some great services done to princes and states, and desired to see the persons by whom those services were performed.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Путь был долгий, он соскучился, открыл книгу и стал читать установленные молитвы.Finding the way long, he opened the book and read the regulation prayers.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Вы эту книжку читать-то читайте, да не особенно верьте.You can read this book, of course, but don't put too much faith in it."Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
Наморщив лоб, Дрю принялся читать, шевеля бледными пересохшими губами.Drew scowled over the words, moving his pale, dry lips.Брэдбери, Рэй / КосаBradbury, Ray / The ScytheThe ScytheBradbury, Ray© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray BradburyКосаБрэдбери, Рэй© 1955 by Ray Bradbury© Аллунан Н., Анисимов С., Воронежская М., Жданов Л., Жданова Т., Куняева Н., Левкин А., Облонская Р., Оганян А., Пчелинцев М., Трофимов С., Шинкарь Т., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Играть и шалить мне и Федору запрещалось; мы должны были ходить к утрене и к ранней обедне, целовать попам и монахам руки, читать дома акафисты.Play and childish mischief was forbidden us. We had to go to morning service and to early mass. When we met priests or monks we had to kiss their hands; at home we had to sing hymns.Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
Этот подход позволяет упростить дальнейшее изменение кода, кроме того, его легче читать.It's easier to change code later when this approach is used, and the code tends to be easier to read.Макконнелл, Стив / Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияMcConnell, Steve / Code Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionCode Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionMcConnell, Steve© 2004 by Steven С. McConnellСовершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияМакконнелл, Стив© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2004© Оригинальное издание на английском языке, Steven С. McConnell, 2004
- Когда ты перестанешь читать сны, эти ранки сами исчезнут, - объясняет Страж, возвращая на место плошку и нож."When you are no longer a Dreamreader, the scars will vanish," says the Gatekeeper, putting away the tray and knife.Murakami, Haruki / Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldМураками, Харуки / Страна чудес без тормозов и конец светаСтрана чудес без тормозов и конец светаМураками, Харуки© 1991 by Kodansha International Ltd.© Д. Коваленин. Перевод, 2003© ООО "Издательство "Эксмо", 2005Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldMurakami, Haruki© 1991 by Kodansha International Ltd.
Что ж из того: читать не умеет, а книгу зажал.How could that be: the Golubchik doesn't know how to read, but he has a book?Толстая, Татьяна / КысьTolstaya, Tatyana / The SlynxThe SlynxTolstaya, Tatyana© 2003 by Tatyana Tolstaya© 2003 by Jamey GambrellКысьТолстая, Татьяна
Он позволяет одному или нескольким сеансам читать сообщения с одной стороны именованного канала и при этом записывать сообщения в этот канал с другой стороны.It allows one or more sessions to read on one end of a named pipe, and one or more sessions to write messages onto this pipe.Кайт, Том / Oracle для профессионаловKyte, Tom / Expert One-on-One OracleExpert One-on-One OracleKyte, Tom© Wrox Press Ltd, 2002Oracle для профессионаловКайт, Том© Перевод на русский язык. ООО «ДиаСофтЮП», 2003© Wrox Press Ltd, 2002
Дома целый день у него не выходили из головы арестанты и солдаты с ружьями, и непонятная душевная тревога мешала ему читать и сосредоточиться.At home he could not get the convicts or the soldiers with their rifles out of his head all day, and an unaccountable inward agitation prevented him from reading or concentrating his mind.Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6Палата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland Classics
Обычно сей молодой человек должен был каждый вечер в течение часа читать капитану вслух какую-нибудь книгу. А так как капитан слепо верил, что все книги хороши, Роб таким путем приобрел большой запас достопримечательных сведений.That young man was generally required to read out of some book to the Captain, for one hour, every evening; and as the Captain implicitly believed that all books were true, he accumulated, by this means, many remarkable facts.Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
«Священник дает им уроки по Библии, чтобы они могли научиться читать».“The preacher gives them Bible lessons, so they can learn to read.”Кард, Орсон Скот / Седьмой сынCard, Orson Scott / Seventh SonSeventh SonCard, Orson Scott© copyright by Orson Scott CardСедьмой сынКард, Орсон Скот© copyright by Orson Scott Card© Copyright перевод Миша Шараев, 1994
Traduções de usuários
Verbo
- 1.
read
Tradução adicionada por Darina Kondrateva - 2.
to read
Tradução adicionada por Name Surname
Categoria gramatical não definida
- 1.
read
Tradução adicionada por Мирослава Авдеева - 2.
read
Tradução adicionada por Алексей Сухарев - 3.
to read
Tradução adicionada por Юлия Лимонова - 4.
read
Tradução adicionada por Regina Valimova - 5.
read
Tradução adicionada por Alena Mikailova
Frases
полная неспособность читать
alexia
читать с выражением
declaim
любящий читать морали
didactic
читать запоем
gobble
не умеющий писать и читать
illiterate
читать нравоучение
jaw
читать лекцию
lecture
читать нотации
lecture
читать нотацию
lesson
читать с губ
lip-read
способность писать и читать
literacy
читать вместе
look on
читать неправильно
misread
читать или петь монотонно
monotone
читать нотации
prate
Formas de palavra
читать
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | читать |
Настоящее время | |
---|---|
я читаю | мы читаем |
ты читаешь | вы читаете |
он, она, оно читает | они читают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он читал | мы, вы, они читали |
я, ты, она читала | |
оно читало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | читающий | читавший |
Страдат. причастие | читаемый | читанный |
Деепричастие | читая | (не) читав, *читавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | читай | читайте |
Инфинитив | читаться |
Настоящее время | |
---|---|
я читаюсь | мы читаемся |
ты читаешься | вы читаетесь |
он, она, оно читается | они читаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он читался | мы, вы, они читались |
я, ты, она читалась | |
оно читалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | читающийся | читавшийся |
Деепричастие | читаясь | (не) читавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | читайся | читайтесь |