about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 3 dicionários

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

человечность

ж.р.

humaneness, humanity

Psychology (Ru-En)

человечность

ж.

humaneness

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

"Помни мои последние три слова, - закричал он, высунувшись всем телом из тарантаса и стоя на балансе, - религия, прогресс, человечность!..
"Remember my three last words," he cried, thrusting his whole body out of the carriage and balancing so, "Religion, progress, humanity! . . .
Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of Gentlefolk
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
– Ты, Петр Лаврентьевич, в декадентах человечность ищешь?
'Now I suppose you, Pyotr Lavrentyevich, look to the decadents for an expression of humanity?'
Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and Fate
Life and Fate
Grossman, Vasily
© 1980 by Editions L'Age D'Homme
© 1985 by Collins Harvill
Жизнь и судьба
Гроссман, Василий
© Издательство "Книжная палата", 1988
Резко геометрические линии, отсутствие всяких украшений и в то же время какая-то умиротворяющая человечность во всем; стиль, совершенно отличный от застывшего, бескомпромиссного стиля Баухауза из другой вселенной и другого времени.
Its lines were sharply geometrical, unadorned, yet comfortably human, quite unlike the rigid, uncompromising Bauhaus style of another universe and another time.
Де Ченси, Джон / Замок зачарованныйDeChancie, John / Castle Spellbound
Castle Spellbound
DeChancie, John
© 1992 by John DeChancie
Замок зачарованный
Де Ченси, Джон
Но Мадьяров тоже махнул на него рукой, ему важно было высказать свою мысль, а для этого надо было, чтобы Соколов искал в декадентах человечность.
Madyarov paid no attention. He needed Sokolov to look to the decadents for humanity. Otherwise he couldn't finish his train of thought.
Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and Fate
Life and Fate
Grossman, Vasily
© 1980 by Editions L'Age D'Homme
© 1985 by Collins Harvill
Жизнь и судьба
Гроссман, Василий
© Издательство "Книжная палата", 1988
Благодарим всех, принявших участие в судьбах этих детей (Матвейки и Олега), за оказанную моральную и материальную помощь, за неравнодушие, за вашу Человечность.
We are thankful to all are employees who participated in helping these children (Matvey and Oleg), providing moral and material assistance.
© 2010-2012 Weatherford International Ltd.
Человечность, однако, взяла верх над холодным рассудком ученого, и в душу Владимира закрались сомнения в моральной правоте его экспериментов над людьми.
Through this lapse of judgment, however, Vladimir inadvertently rediscovered his humanity, losing his professional detachment.
Роллинс, Джеймс / АйсбергRollins, James / Ice Hunt
Ice Hunt
Rollins, James
© 2003 by Jim Czajkowski
Айсберг
Роллинс, Джеймс
© 2003 by Jim Czajkowski
© В. Шуверов, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Принуждение к вступлению в брак, рассматриваемое как обращение в рабство, было осуждено Уголовным трибуналом для бывшей Югославии в связи с делом В. Кунарач в качестве преступления против человечности.
Slavery in the guise of forced marriage was condemned by the International Tribunal for the former Yugoslavia, in the V. Kunarac case, as a crime against humanity.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Обвинительное заключение основывается исключительно на преступлениях, совершенных с начала 1999 года в Косово, и в нем содержатся обвинения в преступлениях против человечности и нарушениях законов и обычаев войны.
The indictment is based exclusively on crimes committed since the beginning of 1999 in Kosovo and charges crimes against humanity and violations of the laws or customs of war.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Прежде он казался несколько холодным; но его статья о Кроншоу дышала такой человечностью и теплом, что читатели были совершенно покорены.
He had seemed before a little aloof; but there was a warm humanity about this article which was infinitely attractive.
Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human Bondage
Of Human Bondage
Maugham, Somerset
© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
Бремя страстей человеческих
Моэм, Сомерсет
© "Издательство иностранной литературы", 1959
Так, например, в статье 6 с) Римского статута Международного уголовного суда порабощение относится к категории преступлений против человечности.
For example, the Rome Statute of the International Criminal Court (ICC) categorizes enslavement as a crime against humanity in article 6 (c).
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Однако необходимо также бороться с тем, что нападения на персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал остаются безнаказанными, по примеру той борьбы, которая ведется с терроризмом и преступлениями против человечности.
However, it was also necessary to combat impunity for attacks against United Nations and associated personnel, as had been done for terrorism and crimes against humanity.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Г-н Хённингстад (Норвегия) говорит, что террористические нападения в Нью-Йорке, Вашингтоне и других местах представляют собой посягательства на права человека и преступления против человечности.
Mr. Honningstad (Norway) said that the terrorist attacks on New York, Washington and other places were attacks on human rights and crimes against humanity.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Надо было разозлить Кристофоро и одновременно затронуть в его душе струны доброты и человечности.
To make Cristoforo angry but plant the seeds of transformation in his mind?
Кард, Орсон Скот / Искупление Христофора КолумбаCard, Orson Scott / Pastwatch: The Redemption of Christopher Columbus
Pastwatch: The Redemption of Christopher Columbus
Card, Orson Scott
© 1996 by Orson Scott Card
Искупление Христофора Колумба
Кард, Орсон Скот
Совершенно убежден, что такое поведение несовместимо как с религией и нравственными устоями, так и с благородством и человечностью, но у меня еще будет случай поговорить об этом.
I am very well satisfied that it cannot be reconciled to religion and principle any more than it can be to generosity and Humanity, but I may speak of that again.
Дефо, Даниэль / Дневник чумного годаDefoe, Daniel / A Journal of the Plague Year
A Journal of the Plague Year
Defoe, Daniel
© 2009 by Classic Books International
Дневник чумного года
Дефо, Даниэль
© К. Н. Атарова. Перевод, статья, примечания, 1997
Для тех, кто мечтает о большей человечности, наличие пробного камня зла не исключает сравнений, а наоборот, побуждает к ним.
For those committed to human betterment, a touchstone of evil does not preclude but rather invites comparisons.
Финкельштейн, Норман Дж. / Индустрия Холокоста: размышления на тему эксплуатации еврейских страданийFinkelstein, Norman G. / The Holocaust Industry: Reflections on The Exploitation of Jewish Suffering
The Holocaust Industry: Reflections on The Exploitation of Jewish Suffering
Finkelstein, Norman G.
© Norman G. Finkelstein 2003
Индустрия Холокоста: размышления на тему эксплуатации еврейских страданий
Финкельштейн, Норман Дж.
© Русский Вестник, 2002
© Перевод M. Иванов

Adicionar ao meu dicionário

человечность1/3
Substantivo femininohumaneness; humanityExemplo

преступление против человечности — crimes against humanity

Traduções de usuários

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    ubuntu

    Tradução adicionada por Arman Torosyan
    0

Frases

преступление против человечества или против человечности
humanity crime
Тяжкое преступление, к каковым международное право относит геноцид, преступления против человечности, военные преступления и преступления агрессии (Римский статут Международного уголовного суда).
core crime

Formas de palavra

человечность

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйчеловечность*человечности
Родительныйчеловечности*человечностей
Дательныйчеловечности*человечностям
Винительныйчеловечность*человечности
Творительныйчеловечностью*человечностями
Предложныйчеловечности*человечностях