sem exemplosEncontrados em 3 dicionários
Exemplos de textos
"Помни мои последние три слова, - закричал он, высунувшись всем телом из тарантаса и стоя на балансе, - религия, прогресс, человечность!.."Remember my three last words," he cried, thrusting his whole body out of the carriage and balancing so, "Religion, progress, humanity! . . .Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
– Ты, Петр Лаврентьевич, в декадентах человечность ищешь?'Now I suppose you, Pyotr Lavrentyevich, look to the decadents for an expression of humanity?'Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and FateLife and FateGrossman, Vasily© 1980 by Editions L'Age D'Homme© 1985 by Collins HarvillЖизнь и судьбаГроссман, Василий© Издательство "Книжная палата", 1988
Резко геометрические линии, отсутствие всяких украшений и в то же время какая-то умиротворяющая человечность во всем; стиль, совершенно отличный от застывшего, бескомпромиссного стиля Баухауза из другой вселенной и другого времени.Its lines were sharply geometrical, unadorned, yet comfortably human, quite unlike the rigid, uncompromising Bauhaus style of another universe and another time.Де Ченси, Джон / Замок зачарованныйDeChancie, John / Castle SpellboundCastle SpellboundDeChancie, John© 1992 by John DeChancieЗамок зачарованныйДе Ченси, Джон
Но Мадьяров тоже махнул на него рукой, ему важно было высказать свою мысль, а для этого надо было, чтобы Соколов искал в декадентах человечность.Madyarov paid no attention. He needed Sokolov to look to the decadents for humanity. Otherwise he couldn't finish his train of thought.Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and FateLife and FateGrossman, Vasily© 1980 by Editions L'Age D'Homme© 1985 by Collins HarvillЖизнь и судьбаГроссман, Василий© Издательство "Книжная палата", 1988
Благодарим всех, принявших участие в судьбах этих детей (Матвейки и Олега), за оказанную моральную и материальную помощь, за неравнодушие, за вашу Человечность.We are thankful to all are employees who participated in helping these children (Matvey and Oleg), providing moral and material assistance.© 2010-2012 Weatherford International Ltd.http://www.weatherford.ru/ 12/8/2011
Человечность, однако, взяла верх над холодным рассудком ученого, и в душу Владимира закрались сомнения в моральной правоте его экспериментов над людьми.Through this lapse of judgment, however, Vladimir inadvertently rediscovered his humanity, losing his professional detachment.Роллинс, Джеймс / АйсбергRollins, James / Ice HuntIce HuntRollins, James© 2003 by Jim CzajkowskiАйсбергРоллинс, Джеймс© 2003 by Jim Czajkowski© В. Шуверов, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Принуждение к вступлению в брак, рассматриваемое как обращение в рабство, было осуждено Уголовным трибуналом для бывшей Югославии в связи с делом В. Кунарач в качестве преступления против человечности.Slavery in the guise of forced marriage was condemned by the International Tribunal for the former Yugoslavia, in the V. Kunarac case, as a crime against humanity.© United Nations 2010http://www.un.org/ 10.09.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 10.09.2010
Обвинительное заключение основывается исключительно на преступлениях, совершенных с начала 1999 года в Косово, и в нем содержатся обвинения в преступлениях против человечности и нарушениях законов и обычаев войны.The indictment is based exclusively on crimes committed since the beginning of 1999 in Kosovo and charges crimes against humanity and violations of the laws or customs of war.© United Nations 2010http://www.un.org/ 11.03.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 11.03.2011
Прежде он казался несколько холодным; но его статья о Кроншоу дышала такой человечностью и теплом, что читатели были совершенно покорены.He had seemed before a little aloof; but there was a warm humanity about this article which was infinitely attractive.Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human BondageOf Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.Бремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959
Так, например, в статье 6 с) Римского статута Международного уголовного суда порабощение относится к категории преступлений против человечности.For example, the Rome Statute of the International Criminal Court (ICC) categorizes enslavement as a crime against humanity in article 6 (c).© United Nations 2010http://www.un.org/ 06.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 06.02.2011
Однако необходимо также бороться с тем, что нападения на персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал остаются безнаказанными, по примеру той борьбы, которая ведется с терроризмом и преступлениями против человечности.However, it was also necessary to combat impunity for attacks against United Nations and associated personnel, as had been done for terrorism and crimes against humanity.© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Г-н Хённингстад (Норвегия) говорит, что террористические нападения в Нью-Йорке, Вашингтоне и других местах представляют собой посягательства на права человека и преступления против человечности.Mr. Honningstad (Norway) said that the terrorist attacks on New York, Washington and other places were attacks on human rights and crimes against humanity.© United Nations 2010http://www.un.org/ 27.12.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 27.12.2010
Надо было разозлить Кристофоро и одновременно затронуть в его душе струны доброты и человечности.To make Cristoforo angry but plant the seeds of transformation in his mind?Кард, Орсон Скот / Искупление Христофора КолумбаCard, Orson Scott / Pastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusPastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusCard, Orson Scott© 1996 by Orson Scott CardИскупление Христофора КолумбаКард, Орсон Скот
Совершенно убежден, что такое поведение несовместимо как с религией и нравственными устоями, так и с благородством и человечностью, но у меня еще будет случай поговорить об этом.I am very well satisfied that it cannot be reconciled to religion and principle any more than it can be to generosity and Humanity, but I may speak of that again.Дефо, Даниэль / Дневник чумного годаDefoe, Daniel / A Journal of the Plague YearA Journal of the Plague YearDefoe, Daniel© 2009 by Classic Books InternationalДневник чумного годаДефо, Даниэль© К. Н. Атарова. Перевод, статья, примечания, 1997
Для тех, кто мечтает о большей человечности, наличие пробного камня зла не исключает сравнений, а наоборот, побуждает к ним.For those committed to human betterment, a touchstone of evil does not preclude but rather invites comparisons.Финкельштейн, Норман Дж. / Индустрия Холокоста: размышления на тему эксплуатации еврейских страданийFinkelstein, Norman G. / The Holocaust Industry: Reflections on The Exploitation of Jewish SufferingThe Holocaust Industry: Reflections on The Exploitation of Jewish SufferingFinkelstein, Norman G.© Norman G. Finkelstein 2003Индустрия Холокоста: размышления на тему эксплуатации еврейских страданийФинкельштейн, Норман Дж.© Русский Вестник, 2002© Перевод M. Иванов
Traduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
ubuntu
Tradução adicionada por Arman Torosyan
Frases
преступление против человечества или против человечности
humanity crime
Тяжкое преступление, к каковым международное право относит геноцид, преступления против человечности, военные преступления и преступления агрессии (Римский статут Международного уголовного суда).
core crime
Formas de palavra
человечность
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | человечность | *человечности |
Родительный | человечности | *человечностей |
Дательный | человечности | *человечностям |
Винительный | человечность | *человечности |
Творительный | человечностью | *человечностями |
Предложный | человечности | *человечностях |