sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
час ночи
one (o'clock) in the morning; 1 a. m.
Exemplos de textos
Когда они уже возвращались, примерно в час ночи, на них набросилась шайка местных головорезов.Well, sir, they were coming back, I was told, about an hour after midnight, when they were set on by a gang of area toughs.Буджолд, Лоис Макмастер / БарраярBujold, Lois McMaster / BarrayarBarrayarBujold, Lois McMaster© 1991 by Lois McMaster BujoldБарраярБуджолд, Лоис Макмастер© 1991 by Lois McMaster Bujold© перевод Т.Л. Черезовой, 1996
Уже третий час ночи.It's after two in the morning.Воннегут, Курт / Колыбель для кошкиVonnegut, Kurt / Cat's CradleCat's CradleVonnegut, Kurt© 1969 Vonnegut, Kurt, Jr.Колыбель для кошкиВоннегут, Курт© Издательство "Художественная литература", 1978
Ровно в час ночи гостям вечера было представлено уникальное световое шоу компании DunhillAt exactly one o'clock in the morning a unique light show was presented to the guests of the evening by the Dunhill company.© eer.ru 2004 - 2008http://www.eer.ru/ 12/30/2011
Время летит – скоро час ночи.Time flies; it's getting on for one o'clock.Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak HouseBleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.Холодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Это значит, что он должен или читать те же «Ведомости» в час ночи в Интернете, или вставать в семь утра, чтобы просмотреть свежий номер, потому что в 8:15 надо уже представить ежедневный отчет.It means they must either read, for example, Vedomosti on the Internet at 1 AM or get up early in the morning to read the latest issue, because at 8:30 AM the daily report must be ready for clients.© The Well, 2009http://www.thewell.ru/ 11/28/2007
Был третий час ночи, когда он кончил, и только в четвёртом часу он уснул, предварительно прочитав про себя эти стихи не менее двадцати четырех раз."It was past two by the time he had finished it, and past three before he went to sleep, having said it over to himself at least twenty-four times."Голсуорси, Джон / Сдаётся в наёмGalsworthy, John / To LetTo LetGalsworthy, John© BiblioBazaar, LLCСдаётся в наёмГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Дэнни явился в час ночи, на цыпочках прокрался на кухню, трижды прослушал сообщение на автоответчике.Expecting Danny to come after her, ready to be honest abut what was going on and put her worst fears to rest.Сэйки, Маркус / По лезвию ножаSakey, Marcus / The Blade ItselfThe Blade ItselfSakey, Marcus© 2007 by Marcus SakeyПо лезвию ножаСэйки, Маркус© 2007 by Marcus Sakey© Перевод. А.И.Ахмерова, 2009© ООО "Издательство "АСТ", 2009
В сухом и чистом воздухе пахнет полынью, сжатой рожью, гречихой; даже за час до ночи вы не чувствуете сырости.In the pure dry air there is a scent of wormwood, rye in blossom, and buckwheat; even an hour before nightfall there is no moisture in the air.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Когда в первом часу ночи, после счетов, Лаптев вышел на свежий воздух, то чувствовал себя под обаянием этих цифр.When at one o'clock at night, after balancing the accounts, Laptev went out into the open air, he was still under the spell of those figures.Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
Но около трех часов ночи Филип проснулся и больше не мог заснуть.BUT about three in the morning Philip awoke and could not sleep again.Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human BondageOf Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.Бремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959
Сейчас два часа ночи, а встать ты захочешь в пять, я же тебя знаю.It’s nearly two in the morning, and you’ll want to be up around five, I’d guess.”Робертс, Нора / Образ смертиRobb, J.D. / Creation In DeathCreation In DeathRobb, J.D.© 2007 by Nora RobertsОбраз смертиРобертс, Нора© 2007 by Nora Roberts© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009
Но около часа ночи по этому багровеющему тревожному небу заметались лучи прожекторов – и не успокаивались до рассвета.But about one o'clock there began a flickering of searchlights athwart that ruddy tumult, a nickering that continued for the rest of the night.Уэллс, Герберт / Пища боговWells, Herbert George / The Food of the GodsThe Food of the GodsWells, Herbert George© BiblioBazaar, LLCПища боговУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
– В три часа ночи мне пришлось заняться делом Байнза."The stakeout on the Bines case went to after oh three hundred."Робертс, Нора / Яд бессмертияRobb, J.D. / Immortal in DeathImmortal in DeathRobb, J.D.© 1996 by Nora RobertsЯд бессмертияРобертс, Нора© 1996 by Nora Roberts© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. А. Кабалкин, 2001
Если постоянно включать свет в два часа ночи, рано или поздно кто-нибудь обратит на это внимание.You keep turning on the lights at two in the morning and sooner or later someone sees them.Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / InsomniaInsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994БессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003
Теперь, в двенадцать часов ночи, в большой гостиной, с ковром во всю комнату, с опущенными тяжелыми портьерами, за ломберным столом, освещенным четырьмя свечами, сидели хозяева с гостями и играли в карты.Just now, at midnight, the host and hostess sat playing cards with their visitors, at a card table lit by four candles, in the spacious drawing room with its carpeted floor and rich curtains drawn across the windows.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
Adicionar ao meu dicionário
час ночи
one (o'clock) in the morning; 1 a. m.
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
смена, начинающаяся около 12 часов ночи
graveyard shift
часть суток с двенадцати часов ночи до двенадцати часов дня
morning