sem exemplosEncontrados em 3 dicionários
Exemplos de textos
В наши дни это - Государственный художественный историко-архитектурный и природно-ландшафтный музей-заповедник "Коломенское".Nowadays it is the State Historical, Architectural, Nature and Landscape Museum-Preserve Kolomenskoye.© 2000-2009 Moscow-Hotels-Russia.comhttp://www.moscow-hotels-russia.com 25.09.2008© 2000-2009 Moscow-Hotels-Russia.com© 2003-2009 Optima Tourshttp://www.moscow-hotels-russia.com 25.09.2008
Я это не шутя говорю: мешковатое ухарство - вот наш художественный идеал.This I maintain without joking; a sacklike gracefulness, that's an artistic ideal.Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
— Господи, какой поднялся шум, какие были крики, когда Художественный совет объявил о приезде мистера «Сэтедэй ивнинг пост»."Ye gods, what a controversy that was, the howling when the Arts Council announced Mr. Saturday Evening Post was coming.Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma KeyDuma KeyKing, Stephen© 2008 by Stephen KingДьюма-КиКинг, Стивен© Перевод В.А. Вебер, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Stephen King, 2008
Старшие Братья Старшие Сестры России Программа индивидуального наставничества для детей в трудной жизненной Художественный центр «Дети Марии»Big Brothers Big Sisters of Russia Maria's Children Art Center© 2011 ZAO PricewaterhouseCoopers Audit and PricewaterhouseCoopers Russia B.V.© 2011 PwChttp://www.pwc.ru/ 21.10.2011© 2011 «ПАО «ПрайсвотерхаусКуперс Аудит» и «ПрайсвотерхаусКуперс Раша Б.В.»© 2011 PwChttp://www.pwc.ru/ 21.10.2011
Имелись у нее и художественные пристрастия – балет и поэты Озерной школы (подозреваю, что Витгенштейн ее волновал мало).She was intelligent and cultivated, fond of the ballet, and of the Lakeland poets (but not, I would think, of Wittgenstein).Сакс, Оливер / Человек, который принял жену за шляпу и другие истории из врачебной практикиSacks, Oliver / The Man Who Mistook His Wife For A Hat and other clinical talesThe Man Who Mistook His Wife For A Hat and other clinical talesSacks, Oliver© 1970, 1981, 1983, 1984, 1985 by Oliver SacksЧеловек, который принял жену за шляпу и другие истории из врачебной практикиСакс, Оливер© О. Сакс, 1970, 1981, 1983, 1984, 1985© Harpers & Row, Publishers, Inc, 1987© Г. Хасин, Ю. Численко, перевод на русский язык и примечания, 2003© "Сайнс пресс", 2003
Вместе с Михай Греку и Валентиной Руссу-Чобану стоял у истоков национальной художественной школы.Together with Mihai Grecu and Valentine Rusu–Ciobanu they founded the National School of Painting.© 2001. UNDP Moldova. Sustainable Tourism Development Projecthttp://www.tourism.md/rus/ 17.09.2008
- Должно быть, она давно эту идею питала и, уж конечно, художественно обработала ее со всех сторон, - лениво и раздельно продолжал он."She must have been cherishing the idea for a long time; and no doubt worked it out artistically in all its aspects," he went on languidly, dropping out his words one by one.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Когда я начинал эту книгу в 1958 году, мне не известны были ничьи мемуары или художественные произведения о лагерях.When I began to write this book in 1958, I knew of no memoirs nor works of literature dealing with the camps.Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoThe Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social FundАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
Финальным уровнем представлений в мозгу должно быть художественное пространство, где в единую ткань сплетаются сюжеты и мелодии наших действий и чувств.The final form of cerebral representation must be, or allow, ‘art’—the artful scenery and melody of experience and action.Сакс, Оливер / Человек, который принял жену за шляпу и другие истории из врачебной практикиSacks, Oliver / The Man Who Mistook His Wife For A Hat and other clinical talesThe Man Who Mistook His Wife For A Hat and other clinical talesSacks, Oliver© 1970, 1981, 1983, 1984, 1985 by Oliver SacksЧеловек, который принял жену за шляпу и другие истории из врачебной практикиСакс, Оливер© О. Сакс, 1970, 1981, 1983, 1984, 1985© Harpers & Row, Publishers, Inc, 1987© Г. Хасин, Ю. Численко, перевод на русский язык и примечания, 2003© "Сайнс пресс", 2003
Автор художественного оформления станции – художник Павел Дмитриевич Корин.The design of the station was made by Pavel Korin.© 2005 ГУП "Московский Метрополитен"http://www.mosmetro.ru/ 15.01.2009
В художественном оформлении станции использованы сборные монолитные железобетонные и сварные конструкции в виде стилизованных самолетов и траекторий полетов.The station is decorated with images of flying paths and models of planes made of reinforced concrete.© 2005 ГУП "Московский Метрополитен"http://www.mosmetro.ru/ 15.01.2009
В школе ее любимым предметом была история искусств, и она надеялась когда-нибудь стать хозяйкой собственной художественной галереи или сотрудником Метрополитен-музея.Her favorite subject in school was Art Humanities, and one day she had hoped to own her own art gallery or, barring that, become a curator at the Met.Де ла Круз, Мелисса / Наследие ван АленовDe la Cruz, Melissa / The Van Alen LegacyThe Van Alen LegacyDe la Cruz, Melissa© 2009 by Melissa de la CruzНаследие ван АленовДе ла Круз, Мелисса© 2009 by Melissa de la Cruz© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010© О. Степашкина, перевод с английского. 2010
А взять различные художественные отступления!“And the many literary asides.Берри, Стив / Александрийское звеноBerry, Steve / The Alexandria LinkThe Alexandria LinkBerry, Steve© 2007 by Steve BerryАлександрийское звеноБерри, Стив© 2007 by Steve Berry© А. Новиков, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Да и типы эти, во всяком случае, - еще дело текущее, а потому и не могут быть художественно законченными.Moreover these types are in any case transitory, and so a novel about them cannot have artistic finish.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Альфред Нобель, изобретатель динамита, был практиком, ценившим науку и литературу; он даже сам писал художественные произведения.Alfred Nobel, the inventor of dynamite, was a practical man with a taste for science and literature; in fact, he wrote fiction himself.Диаку, Флорин,Холмс, Филип / Небесные встречи. Истоки хаоса и устойчивости.Diacu, Florin,Holmes, Philip / Celestial encounters: the origins of chaos and stabilityCelestial encounters: the origins of chaos and stabilityDiacu, Florin,Holmes, Philip© 1996 by Florin Diacu and Philip HolmesНебесные встречи. Истоки хаоса и устойчивости.Диаку, Флорин,Холмс, Филип© НИЦ «Регулярная и хаотическая динамика», перевод на русский язык, 2004© Princeton University Press. 1996
Traduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
dell'arte
Tradução adicionada por Elena Beliavina
Frases
художественный руководитель
art director
декоративно-художественный фарфор
art porcelain
художественный рок
art rock
художественный руководитель
creative director
декоративно-художественный фарфор
decorative porcelain
художественный прием
device
художественный фильм
feature film
художественный музей
gallery
художественный фаянс
ornamental faience
типовой художественный материал
stock art
художественный материал из фонда
stock art
литературный или художественный брак
trash
литературно-художественный сборник
belles-lettres collection
художественный кинофильм
feature film
художественный вкус
vertu
Formas de palavra
художественный
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | художественный | художествен, художественен |
Жен. род | художественная | художественна |
Ср. род | художественное | художественно |
Мн. ч. | художественные | художественны |
Сравнит. ст. | художественнее, художественней |
Превосх. ст. | художественнейший, художественнейшая, художественнейшее, художественнейшие |