about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 2 dicionários

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

хранитель

м.р.

keeper, custodian, guardian; (музея, библиотеки || of a museum, library) curator

Law (Ru-En)

хранитель

keeper, curator, custodian, custodier, depositary, depositee, depository, bailee

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

- И это носители доблестных имен, гордые хранители чести своих предков? Или те при жизни были не лучше этих?
Are these the proud possessors of ancestral honours and ancient names, and were their forefathers, when in life, no better?
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The Virginians
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Виргинцы. Том 2
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
Мои ангелы-хранители.
They're my guardian angels.
Акунин, Борис / Статский советникAkunin, Boris / The State Counsellor
The State Counsellor
Akunin, Boris
Статский советник
Акунин, Борис
© B. Akunin, автор, 1999
© И. Захаров, издатель, 1999
Обеспокоенные тем, что потеряли слишком много времени, хранители только что выкованного Урпроксом Скрелом меча купили лошадей и поскакали по Южной Земле к северу в сторону приграничных территорий и Серебряной реки.
Anxious to make up for the time they sensed they had already lost, the bearers of Urprox Screl's newly forged CA sword purchased horses and rode north through the Southland toward the border country and the Silver River.
Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of Shannara
First King of Shannara
Brooks, Terry
© 1996 by Terry Brooks
Первый король Шаннары
Брукс, Терри
С дерева опустили веревочную лестницу. Сделанная из очень тонкого шпагата, она, как вскоре убедились Хранители, была вместе с тем необычайно прочной.
Out of the shadows a ladder was let down: it was made of rope, silver-grey and glimmering in the dark, and though it looked slender it proved strong enough to bear many men.
Толкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаTolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the Ring
The Fellowship of the Ring
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 2003 J. R. R. Tolkien
Братство Кольца
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
Хранители покосились в сторону Дамали, и она смущенно прочистила горло.
The guardian team cast a glance at Damali, who cleared her throat.
Бэнкс, Л.А. / ПробуждениеBanks, L.A. / The Awakening
The Awakening
Banks, L.A.
© 2003 by Leslie Esdaile
Пробуждение
Бэнкс, Л.А.
И, словно в ответ громоподобному грохоту, неподалеку резко протрубил рог, и Хранители услышали тяжелый топот.
Then there came an echoing blast: a great horn was blown in the hall, and answering horns and harsh cries were heard further off.
Толкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаTolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the Ring
The Fellowship of the Ring
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 2003 J. R. R. Tolkien
Братство Кольца
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
Хранители взяли с собою в дорогу только легкое военное снаряжение - их главным оружием была скрытность.
The Company took little gear of war, for their hope was in secrecy not in battle.
Толкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаTolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the Ring
The Fellowship of the Ring
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 2003 J. R. R. Tolkien
Братство Кольца
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
Многие Хранители подбирались из числа Приглашенных, и все без исключения Хранители, находившиеся в библиотеке в то время, считали, что он должен стать Библиотекарем.
Many Guardians had been recruited from invitees, and all of the Guardians there then believed he should be their Librarian.
Берри, Стив / Александрийское звеноBerry, Steve / The Alexandria Link
The Alexandria Link
Berry, Steve
© 2007 by Steve Berry
Александрийское звено
Берри, Стив
© 2007 by Steve Berry
© А. Новиков, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Раньше Хранители шли на юг, и слева от них тянулось нагорье, а теперь они круто забирали к востоку.
There the road, which had been veering southwards between the brink of the channel and a steep fall of the land to the left, turned and went due east again.
Толкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаTolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the Ring
The Fellowship of the Ring
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 2003 J. R. R. Tolkien
Братство Кольца
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
Хранители Черепа захватили Паранор, продолжала хроника.
The Skull Bearers had seized Paranor for themselves, the chronicles related.
Брукс, Терри / Потомки ШаннарыBrooks, Terry / The Scions of Shannara
The Scions of Shannara
Brooks, Terry
© 1990 by Terry Brooks
Потомки Шаннары
Брукс, Терри
Хранители Вечности
The Time-Keepers of Eternity.
Кинг, Стивен / ЛангольерыKing, Stephen / The Langoliers
The Langoliers
King, Stephen
© Stephen King, 1990
Лангольеры
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1990
© Перевод. В.А. Вебер, 1997
© "Фирма "Издательство АСТ"", 1999
Он огляделся – рыцари и Хранители кивали в знак согласия – и встряхнулся, пытаясь выйти из состояния, в которое его погружал запах Дамали.
He glanced around at the faces that nodded, and tried to shake off the effect Damali was also having on him.
Бэнкс, Л.А. / ПробуждениеBanks, L.A. / The Awakening
The Awakening
Banks, L.A.
© 2003 by Leslie Esdaile
Пробуждение
Бэнкс, Л.А.
Хранители гуляли по окрестностям Галадхэна, плотно ели и много спали, но их житье не казалось им скучным - видимо, они очень вымотались в пути.
It seemed to them that they did little but eat and drink and rest, and walk among the trees; and it was enough.
Толкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаTolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the Ring
The Fellowship of the Ring
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 2003 J. R. R. Tolkien
Братство Кольца
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
Гэндальф пустил свою баклагу по кругу, и все Хранители отхлебнули здравура.
Gandalf spared them one more mouthful each of the miruvor of Rivendell.
Толкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаTolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the Ring
The Fellowship of the Ring
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 2003 J. R. R. Tolkien
Братство Кольца
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
Хранители? – спросила Пэм.
“Guardians?” Pam asked.
Берри, Стив / Александрийское звеноBerry, Steve / The Alexandria Link
The Alexandria Link
Berry, Steve
© 2007 by Steve Berry
Александрийское звено
Берри, Стив
© 2007 by Steve Berry
© А. Новиков, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009

Adicionar ao meu dicionário

Não encontrado

Traduções de usuários

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    Wath Dogs

    Tradução adicionada por Дмитрий Козлов
    0

Frases

боги-хранители домашнего очага
household gods
хранитель архива
archivist
ответственный хранитель
bailee
банк-хранитель
depository
хранитель документов
document custodian
являющегося хранителем траста
fidelity bond
ангел-хранитель
guardian angel
лорд-хранитель большой государственной печати
Keeper of the Great Seal
лорд-хранитель Малой печати
Keeper of the Privy Seal
лорд-хранитель печати
Keeper of the Privy Seal
лорд-хранитель печати
L.P.S
лорд-хранитель большой государственной печати
Lord Keeper of the Great Seal
лорд-хранитель малой печати
Lord Privy Seal
хранитель описанного имущества
man-in-possession
хранитель столового белья при королевском дворе
naperer

Formas de palavra

хранитель

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйхранительхранители
Родительныйхранителяхранителей
Дательныйхранителюхранителям
Винительныйхранительхранители
Творительныйхранителемхранителями
Предложныйхранителехранителях

хранитель

существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйхранительхранители
Родительныйхранителяхранителей
Дательныйхранителюхранителям
Винительныйхранителяхранителей
Творительныйхранителемхранителями
Предложныйхранителехранителях