sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
хранитель
м.р.
keeper, custodian, guardian; (музея, библиотеки || of a museum, library) curator
Law (Ru-En)
хранитель
keeper, curator, custodian, custodier, depositary, depositee, depository, bailee
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
- И это носители доблестных имен, гордые хранители чести своих предков? Или те при жизни были не лучше этих?Are these the proud possessors of ancestral honours and ancient names, and were their forefathers, when in life, no better?Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 2Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
Мои ангелы-хранители.They're my guardian angels.Акунин, Борис / Статский советникAkunin, Boris / The State CounsellorThe State CounsellorAkunin, BorisСтатский советникАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1999© И. Захаров, издатель, 1999
Обеспокоенные тем, что потеряли слишком много времени, хранители только что выкованного Урпроксом Скрелом меча купили лошадей и поскакали по Южной Земле к северу в сторону приграничных территорий и Серебряной реки.Anxious to make up for the time they sensed they had already lost, the bearers of Urprox Screl's newly forged CA sword purchased horses and rode north through the Southland toward the border country and the Silver River.Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of ShannaraFirst King of ShannaraBrooks, Terry© 1996 by Terry BrooksПервый король ШаннарыБрукс, Терри
С дерева опустили веревочную лестницу. Сделанная из очень тонкого шпагата, она, как вскоре убедились Хранители, была вместе с тем необычайно прочной.Out of the shadows a ladder was let down: it was made of rope, silver-grey and glimmering in the dark, and though it looked slender it proved strong enough to bear many men.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаTolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the RingThe Fellowship of the RingTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 2003 J. R. R. TolkienБратство КольцаТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
Хранители покосились в сторону Дамали, и она смущенно прочистила горло.The guardian team cast a glance at Damali, who cleared her throat.Бэнкс, Л.А. / ПробуждениеBanks, L.A. / The AwakeningThe AwakeningBanks, L.A.© 2003 by Leslie EsdaileПробуждениеБэнкс, Л.А.
И, словно в ответ громоподобному грохоту, неподалеку резко протрубил рог, и Хранители услышали тяжелый топот.Then there came an echoing blast: a great horn was blown in the hall, and answering horns and harsh cries were heard further off.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаTolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the RingThe Fellowship of the RingTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 2003 J. R. R. TolkienБратство КольцаТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
Хранители взяли с собою в дорогу только легкое военное снаряжение - их главным оружием была скрытность.The Company took little gear of war, for their hope was in secrecy not in battle.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаTolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the RingThe Fellowship of the RingTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 2003 J. R. R. TolkienБратство КольцаТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
Многие Хранители подбирались из числа Приглашенных, и все без исключения Хранители, находившиеся в библиотеке в то время, считали, что он должен стать Библиотекарем.Many Guardians had been recruited from invitees, and all of the Guardians there then believed he should be their Librarian.Берри, Стив / Александрийское звеноBerry, Steve / The Alexandria LinkThe Alexandria LinkBerry, Steve© 2007 by Steve BerryАлександрийское звеноБерри, Стив© 2007 by Steve Berry© А. Новиков, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Раньше Хранители шли на юг, и слева от них тянулось нагорье, а теперь они круто забирали к востоку.There the road, which had been veering southwards between the brink of the channel and a steep fall of the land to the left, turned and went due east again.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаTolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the RingThe Fellowship of the RingTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 2003 J. R. R. TolkienБратство КольцаТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
Хранители Черепа захватили Паранор, продолжала хроника.The Skull Bearers had seized Paranor for themselves, the chronicles related.Брукс, Терри / Потомки ШаннарыBrooks, Terry / The Scions of ShannaraThe Scions of ShannaraBrooks, Terry© 1990 by Terry BrooksПотомки ШаннарыБрукс, Терри
Хранители ВечностиThe Time-Keepers of Eternity.Кинг, Стивен / ЛангольерыKing, Stephen / The LangoliersThe LangoliersKing, Stephen© Stephen King, 1990ЛангольерыКинг, Стивен© Stephen King, 1990© Перевод. В.А. Вебер, 1997© "Фирма "Издательство АСТ"", 1999
Он огляделся – рыцари и Хранители кивали в знак согласия – и встряхнулся, пытаясь выйти из состояния, в которое его погружал запах Дамали.He glanced around at the faces that nodded, and tried to shake off the effect Damali was also having on him.Бэнкс, Л.А. / ПробуждениеBanks, L.A. / The AwakeningThe AwakeningBanks, L.A.© 2003 by Leslie EsdaileПробуждениеБэнкс, Л.А.
Хранители гуляли по окрестностям Галадхэна, плотно ели и много спали, но их житье не казалось им скучным - видимо, они очень вымотались в пути.It seemed to them that they did little but eat and drink and rest, and walk among the trees; and it was enough.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаTolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the RingThe Fellowship of the RingTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 2003 J. R. R. TolkienБратство КольцаТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
Гэндальф пустил свою баклагу по кругу, и все Хранители отхлебнули здравура.Gandalf spared them one more mouthful each of the miruvor of Rivendell.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаTolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the RingThe Fellowship of the RingTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 2003 J. R. R. TolkienБратство КольцаТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
– Хранители? – спросила Пэм.“Guardians?” Pam asked.Берри, Стив / Александрийское звеноBerry, Steve / The Alexandria LinkThe Alexandria LinkBerry, Steve© 2007 by Steve BerryАлександрийское звеноБерри, Стив© 2007 by Steve Berry© А. Новиков, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
Wath Dogs
Tradução adicionada por Дмитрий Козлов
Frases
боги-хранители домашнего очага
household gods
хранитель архива
archivist
ответственный хранитель
bailee
банк-хранитель
depository
хранитель документов
document custodian
являющегося хранителем траста
fidelity bond
ангел-хранитель
guardian angel
лорд-хранитель большой государственной печати
Keeper of the Great Seal
лорд-хранитель Малой печати
Keeper of the Privy Seal
лорд-хранитель печати
Keeper of the Privy Seal
лорд-хранитель печати
L.P.S
лорд-хранитель большой государственной печати
Lord Keeper of the Great Seal
лорд-хранитель малой печати
Lord Privy Seal
хранитель описанного имущества
man-in-possession
хранитель столового белья при королевском дворе
naperer
Formas de palavra
хранитель
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | хранитель | хранители |
Родительный | хранителя | хранителей |
Дательный | хранителю | хранителям |
Винительный | хранитель | хранители |
Творительный | хранителем | хранителями |
Предложный | хранителе | хранителях |
хранитель
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | хранитель | хранители |
Родительный | хранителя | хранителей |
Дательный | хранителю | хранителям |
Винительный | хранителя | хранителей |
Творительный | хранителем | хранителями |
Предложный | хранителе | хранителях |