sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Universal Inglês-Russo- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
холодный взгляд
cold glance
Exemplos de textos
Встретив его твердый, холодный взгляд, Орса кивнул и отошел в сторону.Now he faced the Aenir and his gaze remained cool and steady. Orsa nodded once and turned away.Геммел, Дэвид / Вечный ястребGemmell, David / The Hawk EternalThe Hawk EternalGemmell, David© 1995 by David A. GemmellВечный ястребГеммел, Дэвид
– Возможно, вы так уверены потому, что не знаете одного важного обстоятельства, – поднял на него холодный взгляд Колер.Kohler's eyes turned to ice.Браун, Дэн / Ангелы и демоныBrown, Dan / Angels and DemonsAngels and DemonsBrown, Dan© 2000 by Dan BrownАнгелы и демоныБраун, Дэн© Dan Brown, 2000© Перевод. Г.Б. Косов, 2004© ООО «Издательство ACT», 2005
Прикусив кончик указательного пальца, он бросил на невестку холодный, испытующий взгляд.Biting the corner of his forefinger he stole a cold, sharp look at his daughter-in-law.Голсуорси, Джон / СобственникGalsworthy, John / The Man of PropertyThe Man of PropertyGalsworthy, John© 2006 Adamant Media CorporationСобственникГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Его холодный, тяжелый взгляд смутил разболтавшуюся барыню.His cold, weary glance embarrassed the gossiping lady.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
- Ну, - сказал Юрий, - мы... - он посмотрел на Зою, которая ответила ему холодным взглядом."Well," Yuri said. "We..." He looked at Zoya, who returned a cool stare.Де Ченси, Джон / Дорогой парадоксаDeChancie, John / Paradox AlleyParadox AlleyDeChancie, John© 1987 by John DeChancieДорогой парадоксаДе Ченси, Джон
Она приблизилась почти вплотную к Джину, позвякивая ожерельями из необработанных камней и медными браслетами на запястьях, и пронзила его холодным взглядом.Bedecked with necklaces of uncut stones, copper bracelets jangling at her wrists, she approached. She stopped, planting her feet wide apart, and stood arms akimbo. She regarded Gene coldly.Де Ченси, Джон / Замок похищенныйDeChancie, John / Castle KidnappedCastle KidnappedDeChancie, John© 1989 by John DeChancieЗамок похищенныйДе Ченси, Джон
Эмори окинул его холодным взглядом.Amory considered him coldly.Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / По эту сторону раяFitzgerald, Francis Scott Key / This Side of ParadiseThis Side of ParadiseFitzgerald, Francis Scott Key© 2000 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.По эту сторону раяФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© Издательство "Художественная литература", 1977
Это уже не был холодно-оценивающий взгляд, в нем не таилось насмешки, и слова его, обращенные к Мелани, всегда звучали как-то по-особому — с оттенком глубокого уважения, даже преданности и стремления услужить.There was never that cool look of appraisal, never mockery in his eyes, when he looked at Melanie; and there was an especial note in his voice when he spoke to her, courteous, respectful, anxious to be of service.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.© renewed 1964 by Stephens Mitchell© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell MarshУнесенные ветром. Том 1Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Зинаида окинула его холодным взглядом и холодно усмехнулась.Zinaida looked him up and down coldly, and coldly smiled.Тургенев, И.С. / Первая любовьTurgenev, I.S. / First loveFirst loveTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCПервая любовьТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Двойник сел, устремив взгляд на холодный камин, а когда он погрузился в размышления, в комнату проник луч света, солнечный луч.It sat down, with its eyes upon the empty fireplace, and as it lost itself in thought there shone into the room a gleam of light; a ray of sun.Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Встречаясь глазами с знакомыми лицами, он, вспоминая кто - кто, останавливался и говорил иногда по-русски, иногда по-французски несколько слов и, пронизывая их холодным, безжизненным взглядом, слушал, что ему говорили.When his eyes met those of people he knew, remembering who was who, he stopped and addressed a few words to them sometimes in Russian and sometimes in French, and transfixing them with his cold glassy eye listened to what they said.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
Инквизитор посмотрел на Джезаля взглядом холодным, как медленная смерть.The Inquisitor glanced at Jezal, his eyes cold as a slow death.Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
– Покойной! – сказал он, окидывая взглядом холодную мокрую равнину. – Где уж тут!"Much of that!" said he, glancing about him over the cold wet flat.Диккенс, Чарльз / Большие надеждыDickens, Charles / Great ExpectationsGreat ExpectationsDickens, Charles© 2010 Ignatius Press, San FranciscoБольшие надеждыДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1960
Взгляд был холодно-безучастный, угрюмый, точно совсем чужой; тяжело от него было.The look in those eyes was coldly detached, sullen, as it were utterly remote; it weighed upon me.Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
Он бросал взгляды на холодно-непреклонные каменные стены и, казалось, боролся с собой.He glanced at the stark stone walls and seemed to struggle with himself.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Adicionar ao meu dicionário
холодный взгляд
cold glance
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
с холодным взглядом
cold-eyed